శ్రీ యోగ వాసిష్ఠ సారము / YOGA-VASISHTA
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 30 🌴
🌻. అహంకారము - 1 🌻
జ్ఞాని, అజ్ఞానులయొక్క అహంకారమును గూర్చి విశేషజ్ఞానమును, జ్ఞానముచే బోధితమగు దృశ్యమును వర్ణించుట జరిగినది.
నిర్వాణ ముదయించిన జ్ఞానిని కూడ, అహంభావమెట్లు బాధించునని శ్రీరాముడడుగగా, వసిష్ఠుడిట్లు చెప్పెను.
ఓ రామచంద్రా| ఈ విశేషమును వినుము. అందువలన చిత్తము విశ్రాంతినొంది అహంకారము శమించిపోవును.
దీపముగల వానికి అంధకారము లేనట్లు, విచారించి చూచినచో అజ్ఞానము జ్ఞానికి లభించజాలదు. కాన వాస్తవముగ అది లేనిదే అగును. పంచేంద్రియములతో గూడిన ఈ జగత్తు, మనస్సు వలన నిరాకార బ్రహ్మమునెట్లు గాంచగలదు.
ఎచట బీజము లేదో, అచట అంకురములేదు. కావున కారణములేక కార్యములేదు. సృష్ట్యాదియందే నిష్కంటకమగు బ్రహ్మాండముయొక్క అనుభూతి శూన్యమే అగును. చిదాకాశమే, చిదాకాశమున స్థితికల్గియుండ నిక సృష్టి ఎచట, అవిద్య ఎచట, అజ్ఞానమెచట.
అంతయు శాంతమై,చిన్మయమైనట్టి బ్రహ్మమే అయివున్నది. ఇట్లు అహంభావమను పిచాచమును, నేనెపుడు పూర్ణముగ నెఱిగియుంటినో, అపుడది నాకు యున్నప్పటికి లేనిదేయగును. ఓ రామా| నేనహంభావమునకు చెంది యుండలేదు.
ఓ రామా| ఈ దృశ్యభావమంతటిని తొలగించి శిలామధ్యభాగమువలె, ఆకాశమువలె, నిర్మలాకృతి గల్గి స్థిరాత్మరూపమున స్థితిగల్గి యుండుము.
దృష్టిభేదముచే సృష్టిశోభ సదా సర్వత్రయున్నది. లేకయున్నది. ఈ ప్రకారముగ పాషాణాఖ్యాయిక నిచట వర్తింపబడినది.
రంధ్రములు లేని, ఘనశిల మధ్యభాగ మందు పరబ్రహ్మమందు అనేక సృష్టులు గలవని ఇందు తెలుపబడుచున్నది. అట్లే శూన్యాకాశమందు, అనేక సృష్టులు గలవని తెలుపబడుచున్నది. అలానే అంకుర, లతలు సమస్త ప్రాణులందు, వాయుజలాగ్నులందు కూడ అనేక సృష్టులుగలవని తెలుపబడుచున్నది.
ఈ దృశ్యము ఆదియందు ఉత్పన్నము కాలేదు, ఇపుడును ఉండి యుండలేదు. ఈ భాసించునదంతయు బ్రహ్మమే, బ్రహ్మమందు స్థితిగల్గియున్నవి. అలాగే ఈ గాఢమగుప్రతి పరమాణువునందు సృష్టి సమూహములు గలవు.
కాని నిజానికి ఈ పృధివి సృష్టులేవియు లేవు. అట్లే అగ్ని, జల, వాయువు, ఆకాశమందు పంచభూతములు బ్రహ్మాండములచే పూర్ణములైయున్నవి. కాన అవన్నియు చిదాకాశములే. స్వయముగ బ్రహ్మదేవునియందు, బ్రహ్మాండములందు, బ్రహ్మమే కలదు. సృష్టియే పరబ్రహ్మము, పరబ్రహ్మమే సృష్టి.
ఓ రామ| నీవు నేను పర్వతశిఖరములు, దేవతలు, అసురులు మొదలగు సమస్త దృశ్యమును కేవలము చిదాకాశమే.
సమాధి యొక్క విరామమున సూక్ష్మమైన ధ్వనిని వినుట, దానిమూలమును అన్వేషించుటలో అనంతకోటి జగత్తులు ప్రతీతియగుట ఇచట వర్ణించబడినది.
సమాధి నుండి బయల్వెడలిన పిదప ఒక సూక్ష్మమైన ధ్వని స్త్రీ కంఠమునుండి బయల్వెడలిన దాని వలె, ఆనంద జనకమైనదియు, రోధన పఠనము కానిది,భ్రమరశబ్ధముతో సమానమైనదైయుండును.
అట్టి శబ్ధము ఈ శూన్యాకాశములో ఎచటినుండి వచ్చుచున్నదని, అదియును స్త్రీ శబ్ధమువలె యున్నదని, ఇట్లు విచారించుచు తుదకు ఈ శరీరమును త్యజించి, చిదాకాశమై ఆకాశముతో ఏకమై, భూతాకాశ శబ్ధమును దాని అర్ధమును గ్రహించెదనని తలచి అటులనే చిదాకాశముగ మారి ఆకాశముతో యైక్యము కాగ, క్రమముగ ఆకాశమునుండి విడివిడి బుద్ధిరూపమును పొంది, పిమ్మట దానిని వదలి చిదాకాశమున జగత్తుకు తర్పణమైతిని.
ఆ జగత్తులోని భూతాకాశరూపమును పొందితిని. తదుపరి చిదాకాశ రూపుడనైతిని. అందు నే ననేక ముల్లోక సమూహములను, వందలకొలది జగంబులు, లక్షలకొలది బ్రహ్మాండములు, వీక్షించితిని.
ఆ బ్రహ్మాండములు పరస్పరము గాంచబడకయున్నవి. నిద్రించుచున్న మనుజుని స్వప్నమందు, ఆకారములు శూన్యములతో కూడియున్నవి.
అచ్చట లనేక బ్రహ్మాండములలు పుట్టుచు గిట్టుచున్నవి. అందు వివిధ జగములచే గావింపబడిన వివిధ మనోరాజ్యముల వంటివి,వివిధ ఆవరణములు గల్గిన బ్రహ్మాండములు గాంచితిని.
వివిధ భూతలములు, భూమి, వివిధ ప్రాణులు, దిక్కులు,కాలము, సిద్ధ, విద్యాధరులతో గూడియు, దేవతలు బ్రాహ్మణులు మనుష్యులు కీటకములతో కూడినవైయున్నవి.
అరటి పట్టువలె ప్రతి పరమాణులను, మరల దాని లోపల, ఇంకను దానిలోపల ఎన్నియో బ్రహ్మాండములు ఉత్పన్నమై, వర్తించుచున్నవి. పరస్పరము వేరువేరు స్థితులు, క్రియలుగల్గి, అన్నియు చిదాకాశరూపమైయున్నవి.
వాటి అనుభవము, భ్రమాత్మకమగుటచే, ఉన్నవి లేనివిగా నున్నవి. పరమాత్మ,పృధివి స్వర్గాది లోకములను నిర్మించెనని, ఇవలన్నియు చిదాకాశరూపమగు బ్రహ్మఏ అనియు,అవి స్వతసిద్ధమగు రూపముగలవగును.
పదునాల్గులోకములు, పదునాల్గు విధములుగ (దేవయోనులనుబట్టి) మనుష్యజాతి, పలువిధములుగను,ఇట్లు వివిధ రీతులును, భూతకోట్లతోగూడి అనేక జగంబులు మరల మరల యుత్పన్నమగు చున్నవి.
ఇతరములు కూడ యుత్పన్నమగుచున్నవి. స్వర్గ, నరక పాతాళములతో కూడినది; బంధు మిత్రాదులమయమగు ఈ జగత్తులన్నియు శూన్యరూపములేయై యున్నవి.
ఓ రామా| అట్లు నేను ఆ సమాధి స్థితిలో ఆనంతాకాశమందు కారణములేకయే జనించునవి, కారణములేకయే నశించునవి, భ్రాంతి మాత్రస్థితమునగు, అనేక జగత్తులను వీక్షించితిని.
సశేషం.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 ░▒▓ 𝐘𝐨𝐠𝐚 𝐕𝐚𝐬𝐢𝐬𝐡𝐭𝐚 - 𝟐𝟑𝟑 ▓▒░ 🌹
✍ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 63 🌴
🌻 9. THE STORY OF SIKHIDWAJA - 29 🌻
To which the lady replied: Observing you drooping under the many actions of Tapas (penances) in the forest, I came with great effort in quest of you to elevate you above Samsara. Hence there is no necessity for you to eulogise me thus, as I but did my duty.
Have you not, O my husband, freed yourself from all petty worldly actions, Sankalpas (thoughts) and Vikalpas (fancies)? Then the King said: „All doubts have now vanished out of my mind.
I am devoid of desires and the idea of heterogeneity. I have become as immaculate as Akasa. I shall never hereafter fall through becoming of the form of (or, thinking about) objects.
I have attained the incomparable Samadhi, the highest thing worthy of being attained. I am free from mental joy or dire pains. I shall never here after shine as this or that (object).
I am like the pure light of the resplendent sun s sphere, which does not come into contact with any medium such as a wall, etc., and is therefore subject to no increase or diminution. I am like the Akasa which permeates all objects, and is yet undefiled.
I am of the nature of Absolute Consciousness. I can now cognise my Reality to be no other than That. Therefore you are my wellfavoured Guru. I worship your lotus feet‟. At which Chudala asked him as to his future course of action.
To which the King said: I am free from all love and hatred. From this day forward, I shall daily perform my duties strictly according to your dictates, like a crystal tinged with the five colours.
Then Chudala said thus: If you are willing to act up to what I say, it behoves you then to now give up all your ignorance and resume the regal duties once relinquished by you.
Let us both wield the sceptre of our kingdom for some time as Jivanmuktas and then attain Videhamukti, after the body is thrown aside. To this the King acquiesced. Then Chudala rose up and, through dint of her concentrated San- kalpa, she acted as follows:
She then and there first anointed him by bathing him in jewelled vessels full of the waters of the seven oceans, and then, having installed him on an effulgent throne bedecked with rubies, etc., blessed him with a long life.
Then the King and his wife Chudala, who were both of one mind, mounted upon a decorated elephant and went back to their town with their four-fold army amidst great rejoicings.
As soon as they reached the outskirts of their town, the four-fold army in their town came in advance to meet them. Thus both the armies joined together and went gaily along.
There the King reigned with true love along with his wife for I0000 years, and then attained a disembodied emancipation.
Continues.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 31 🌴
🌻. అహంకారము - 2 🌻
ఆ శబ్ధమొనర్చిన స్త్రీని వసిష్ఠుడు సమాధియందు దర్శించుట, ఆమెనుపేక్షించి అనేక విచిత్ర జగంబులను గాంచుట.
ఓ రామా| అట్లా స్త్రీయొక్క శబ్ధకారణమునన్వేషించుచు నలుదశల వెదకుచు, చాలాకాలము వెదకి చివరకు ఆ శబ్ధము వీణానాదమువలె వింటిని.
ఆ శబ్ధము కలుగు ప్రదేశమున నా యోగదృష్టి పడగనే, సువర్ణ ప్రకాశము వంటి కాంతిచే ప్రకాశించు ఒకస్త్రీని జూచితిని. ఆమె చంచలములైన వస్త్రములు, ఆభరణములు ధరించియున్నది.
అందమైన కురులతో రెండవ లక్ష్మివలె, అతి రమణీయములైన సువర్ణమువలె, గౌరవర్ణముగల, అవయవలముతో, నవయౌవనముతో వనదేవతవలె పూర్ణచంద్రునివంటి ముఖముతో, ఆ విలాసవతి, మందహాసముతో నాసమీపమునకు మృదుమధుర స్వరంతో, ఆర్యశబ్ధముతో పలకరించెను. రాగద్వేష, కామ, క్రోధాది ద్వేషములు లేనట్టి సంసారమును చరించువారికి ఆలంబనమైన నోమునేంద్రా, మీకివే నానమస్కారములు, యని పల్కగా నేను ఆస్త్రీని గాంచి, ఈమెతో నాకేమి ప్రయోజనమని తలచి ఆమెను పేక్షించి అచటనుండి వెడలితిని.
తదుపరి అనేక జగత్రూపములగు మాయను,అంలోకించి ఆశ్చర్యమొందితిని. ఆ మాయను కూడ ఉపేక్షించి ఆకసమున సంచరించుటకు ఉద్యుక్తుడనైతిని.
ఇంతలో ఆ ప్రపంచములన్నియు, స్వప్న సంకల్ప కథాజగత్తువలె శూన్యముగ గన్పట్టినవి.
ఈ జగబుంలు బ్రహ్మాండముల కల్పాంతములన్నియు, ఒకదాని వృత్తాంతము మరొకదానికి తెలియక యున్నవి. ఈ బ్రహ్మాండములందు, వేలకొలది రుద్రులు కోట్లకొలది బ్రహ్మదేవులను, లక్షలకొలది విష్ణువులను గాంచితిని.
ఈ జగత్తులందొకచోట సూర్యరహితమై రాత్రి పగలులేని చిద్వస్తునందు, సంకల్ప, వికల్పముల ఊహామాత్రముచేతను సమస్తముయొక్క క్షయోత్పత్తులు సంభవించుట నేను గాంచితిని. అట్లు చైతన్యమొకింత నామరూపాత్మకముగ నగుట ఏదికలదో, నదియే పదార్ధముల యుత్పత్తియగును.
ఎపుడా చైతన్యమే ఆకాశముకంటే శూన్య తమమైనట్టి రూపముచే చెప్పబడునో, అపుడు నామరూప రహితమగుటచే పదార్ధముల క్షయమగును.
ఆ సమాధియందు అంతిమ సాక్షాత్కార వృత్తిరూపకమగు ఆకాశమున, నావిర్భూతమైన చిదాకాశముతోటి ఏకత్వమొందినవాడనై సర్వవ్యాప్తినై, అనంతరూపుడనైనప్పుడు నిస్సంకల్ప పూర్వకముగ సమస్తమును బ్రహ్మాకాశరూపమే అనుభవమును పొందితిని.
ఆయా జగంబులందు నావంటివారు,వసిష్ఠుడను పేరుగలవారు, బ్రహ్మపుత్రులు అనేక మునీశ్వరులను గాంచితిని.
ఓ రామచంద్రా| రామావతార సహితములగు డెబ్బదిరెండు త్రేతాయుగములు,నూరు కృతయుగములు,నూరు ద్వాపరయుగములనుగూడ గాంచితిని. శిలవలె మౌనరూపమై నామరూపవర్జితమై, జ్యోతి స్వరూపమైనట్టి బ్రహ్మమే ఇట్లు జగద్రూపముగ నున్నదని చెప్పబడినది.
అనేక జగత్తులందు, కొన్నిచోట్ల చంద్రబింబములు ఉష్ణముగను, సూర్యబింబములు శీతలముగను అనుభూతమగుచుండెను. అచట కొందరు శుభకర్మలచే నాశము,అశుభకర్మలచే స్వర్గమునకు జనుచుండిరి. కొందరు విషభక్షణముచే జీవించుచుండిరి. కొందరు అమృతభక్షణముచే మరణించు చుండిరి.
సత్యాసత్యములు చిరకాల దృఢ అభ్యాసముచే హితము అహితము ఎట్లు నిర్ణయించబడుచున్నదో,అది కర్మ వశముచే భోగకాలమున శీఘ్రముగ ఆ రూపమునే పొందుచున్నది. కొన్నిచోట్ల ఇసుకనుండి తైలమును అట్లే శిలనుండి పుష్పములు లభించుచుండెను.
కొన్ని జగంబులందు అనేక విధములగు ప్రాణులు,మరికొన్ని ఒకే విధములగు జీవులతోడను గూడియుండెను. కొన్ని చోట్ల సంకేతములతో వ్యవహరించు మూగజీవులు, కొన్ని జీవులు నేత్రేంద్రియములు లేనివారు ఉండిరి.
కొన్నిచోట ఘ్రానేంద్రియములు లేక, పిచాచముల వలె వెలయుచుండిరి. ఇట్లు చిదాకాశమున అనేక జగంబులు భాసించుచున్నవి. ఓ రామచంద్రా, చిదాకాశమునగల దిక్కులందు,అనేక బ్రహ్మాండములందు అనేక విధముల జీవులు గలవు.
బ్రహ్మమునెరుగనిచో,జగత్తు నశించినను, నశించనిదే అగును. బ్రహ్మనెరిగిన భూత, భవిష్యత్, వర్తమానములందు జగత్తు లేనిదే అగును.
మహా కల్పాంతమున పృధివి, జలము, అగ్ని, వాయువు, ఆకాశములు తదితర పదార్ధములు నశింప, బ్రహ్మమొదలు స్ధావరముల వఱకు గల సమస్త ప్రాణులు ముక్తిపొంద, మిగిలినది బ్రహ్మమే అయిన పరమాత్మ తన హృదయమును జగత్తుగ ఎరుగుచున్నారు. వినోదమాత్రము కొఱకే,మేము దానిననుభవించెదము.
ఆకాశమందును, పరమాణువుయొక్క సహస్రాంశమందును గూడ, ఏ శుద్ధ చిన్మాత్ర సత్తుగలదో అదియే ఈ పరబ్రహ్మము. చిదాకాశము యొక్క అవయవమే ఈ సృష్టి. ఈ సృష్టియొక్క అవయవములే, నాశోత్పత్తులు.
ఈ పరమాత్మ చైతన్యము భేదింపబడదు. దహింపబడదు, తడుపబడదు, ఎండింపబడదు. దీనిహృదయమే జగత్తు. మహాప్రళయాదులు ఆ బ్రహ్మముయొక్క అవయవములే యైయున్నవి.
మనస్సుచే కల్పింపబడిన యక్ష,గంధర్వ నగరాదులు, మనోరూపమునే పొందుచున్నట్లు, చైతన్య సంకల్పమైన ఈ జగదృశ్యము నిరాకారమై నిర్మలమైనట్టి చిన్మాత్రరూపమునే పొందుచున్నది.
వృక్షముయొక్క యునికికి,వృక్షచైతన్యమే మూలమైనట్లు పదార్ధ ఘనమగు,ఈ జగత్తు యొక్క యునికికి, చైతన్యమమే మూలమైయున్నది.
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 234 🌹
✍ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 64 🌴
🌻 10. THE STORY OF KACHA - 1🌻
Summary: Again is illustrated that Chitta- Tyaga alone constitutes the renunciation of all.
In the previous story I have related to you the story of Sikhidhwaja, the most enlightened of persons.
If you art as ripe as he, you will never be affected by dire pains. Following the same path is the learned Kacha, the son of Brihaspati, the Deva-guru 137.
You should be acquainted with his story also. Rama asked: Please throw light upon the path through which Kacha came into direct cognition of the Supreme.
Note : 137 Brihaspati, Jupiter is the Guru or priest of Devas.
Vasistha replied: Muni Kacha, the son of Brihaspati, who had known the substratum of all things through a know ledge of the higher seat, approached the Deva-guru, his father for enlightenment upon the best means of divorcing the dire elephant of Prana from the care of mundane existence.
Deva-guru said thus „This large expanse of the ocean of births, wherein do live the countless hosts of crocodiles, fishes, etc., can be bridged over only by the incomparable power of all-renunciation, involving great troubles and responsibilities.‟
At these words of his father, Kacha abdicated all things and retiring into the forest, lived there for eight years, at the end of which period, he was visited by his father.
Having greeted his father with due respects, he asked him the reason why in spite of the renunciation of all for about eight years, his mental pains had not subsided- To which his father replied merely that he should give up everything and departed.
After the departure of his father, he denied himself of even the barks of trees, cloths, etc., he had on. Thus was he stark naked, like a clear sky in the autumnal season, when the sun, moon, stars, etc., are clearly visible in the skies.
Again did Kacha visit his father and having prostrated himself lovingly before him, laid before him in plaintive tones the fact of his inability to get quiescence of mind, albeit the complete renunciation of all things.
Thus did he consult his father who gave him the following advice „It is the opinion of the great that the mind is the all-in-all and that its mastery leads to the renunciation of all. Through such a mental abnegation it is, that you will be able to free yourself from ail pains.‟ So saying, Brihaspati (Jupiter) vanished.
Thereupon the resplendent Muni Kacha soliloquised to himself thus „I have been inquiring as to what mind is and have not been able to come to any conclusion.
If the body with its parts is different from the mind, then all our efforts to separate them both are useless; for how can the separation take place between the mind and the body, while they are themselves different from one another?‟
All his doubts about mind not being resolved, he again applied to his father to aid him in the solution of his doubts.
Continues......
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 32 🌴
🌻. అహంకారము - 3 🌻
ఒకచోట భవిష్యత్ కాలరూపమునగు, ఒకచోట వర్తమాన కాలరూపమునగు, ఒకచోట భూతకాలరూపమునగు, ఒకచోట సృష్టి, ఒకచోట ప్రళయము ఇట్లు వివిధ కల్పనారూపములచే ఆత్మయగు బ్రహ్మమే నిశ్చలముగ స్థితిపొందుచున్నది.
ఈ సమస్త జగత్ భ్రమలకు ఆత్మజ్ఞానము లేకపోవుటయే కారణమైనది. దృశ్యమునుండి మరలించి, ఆత్మవైపు దృష్టి నిలిపిన ఈ జగత్భ్రమ నశించిపోవుచున్నది.
ఈ ప్రకారముగ వివేకదృష్టిచే నిశ్చయించి, అధికారియగు జీవుడు, అణిమాధ్యష్ట సిద్ధులను, ఈశ్వరత్వమును కూడ మాయామాత్రమని ఎఱిగి,యద్దానిని తృణమువలె జూచుచు నిరతిశయానంమయుడై, స్వాత్మయందే సుస్థిరుడైయుండును.
చిదాకాశరూపుడగు వసిష్ఠుడు బ్రహ్మాండములన్నింటిని తన దేహమువలె గాంచుట, తమ స్వప్న సదృశ్యమైన ఆకాశరూపిణియగు స్త్రీతో సంభాషించుట.
నేనెపుడైతే చిదాకాశరూపుడనైతినో,నేను గమనశీలుగనైయుండలేదు. నేనచట స్థితినొందియుండలేదు. నా ఆత్మయందే ఈ జగత్తుల గాంచితిని. నాకు చర్మనేత్రము లేకున్నను, చిద్రూపనేత్రముచే, నేనపుడు అనేక జగంబులను నాయందు చూచితిని.
(ఆత్మ) ఆ స్థితిలోననున్నపుడు స్వకీయ జ్ఞాననేత్రముచే నేనాజగంబులనన్నింటిని, నా అవయవములుగ గాంచితిని. జగంబులను నాయందు గాంచితిని. నేనేకాదు,బోధ స్వరూపమగు ఆత్మతోటి ఏకత్వమొందిన వివేకులందరును, నాతోటి సమములుగ ఏకరూపులైయుందురు.
ఇట్లు సర్వాత్మ స్వరూపదృష్టి పరిపక్వముకాగ నపుడు విజ్ఞాన స్వరూపమగు ఆత్మలో, సమస్తము యొక్క ఏకత్వమనుభవించును.
యోగాదులచే సిద్ధులబడసిన మనుజుడు,పర్వతము పైనుండి తన దివ్య దృష్టిచే,కోట్లకొలది యోజనముల దూరమున ఉన్న, బాహ్యాభ్యంతర సదార్ధములనెరుగునట్లు, నేనున్ను సమస్త లోకముల నెరిగితిని. అపుడు మున్ను ఆకాశములో నన్ను ప్రసంసించిన యాస్త్రీ, ఆకసమున దేవివలె నాసమీపముననుండెను.
నావలె ఆమెయు చిదాకాశమే. స్వప్నమందు చిదాకాశమే బాహ్యాభ్యంతర రూపములుగ ఉదయించినట్లు, ఆ సమాధియందాదృశ్యము చిదాకాశరూపముగనే యుండియుండెను.
స్వప్నమందు యుద్ధ కోలాహలములు, వాస్తవముగ లేకున్నను మనుజులు అనుభవించుచున్నట్లు, ఈ జగత్స్వరూపము లన్నియు అనుభవింబడుచున్నవి.
బోధ కొరకు స్వప్నమని చెప్పినప్పటికి వాస్తవముగ ఈ దృశ్యము సత్తు,స్వప్నము కాదు. కేవలము బ్రహ్మమేయగును. అటు పిమ్మట అనురాగవతియు, దృశ్యరూపిణియునగు ఆ స్త్రీయొక్క అభిప్రాయము నెఱుగగోరి, నేనామెను తన అభిప్రాయమడిగితిని.
ఈ జగత్తు ఆత్మతో స్వప్నమే అగును. స్వప్నమందలి ఏ ద్రష్ట,దర్శన,దృశ్యములు నిర్మల చిదాకాశములే అయినట్లు, జగత్రూపమును నిర్మల చిదాకాశమే.
సాకారులైన జీవుల స్వప్నము చిదాకాశమైన నిరాకార బ్రహ్మము యొక్క ఈ జగత్తు, చిదాకాశమనుట సత్యము. ఓ రామా| వాస్తవముగ కర్తృత్వముగాని, భోక్తృత్వముగాని, జగత్తుగాని లేవు. బ్రహ్మమే కలదు. ఈ శరీరము ప్రారబ్ధ శేష పర్యంతముండినను లేకున్నను సరియే.
అజ్ఞాని దృష్టియందు, అనంతములైన దృష్టులు గలవు. జ్ఞాని దృష్టిలో చిద్ఘన మాత్రమే యైన ఏకమగు బ్రహ్మము కలదు. అంత శ్రీరాముడిట్లు ప్రశ్నించెను.
నిరాకారమగు దేహముచే, ఆ స్త్రీతో తమ వ్యవహారమెట్లు సంభవించినది? తామెట్లు మాట్లాడగల్గిరి? అని అడగగా వసిష్ఠుడిట్లు పలికెను. చిదాకాశమే శరీరము కాగ, శబ్ధములనుచ్ఛరించు అవసరములేదు.
అవి కల్పనలే. స్వప్నమున శరీరాదులు లేకనే వచనాది వ్యవహారము సంభవించుచున్నది. మరియు మృతునకు శరీరమున్నప్పటికి వచనములేదు. స్వప్నమందు వచనమున్నచో,అతని సమీపమునందున్నవానికి, అవివినబడునుగదా.
కాన స్వప్నమందలి విచారణ నిజము కాదు. భ్రాంతియే స్వప్నదేహములందు చిదాకాశమే, శబ్ధరూపము పొందుచున్నది. ఈ జగత్తులన్నియు నిక్కముగ స్వప్నరూపములే. స్వప్నమువలె అవి ఆత్మకంటే భిన్నము కావు. స్వప్నమందు మరల స్వప్నము తోచినట్టు, ప్రతి జగంబులోను మరల పరస్పరము ఒకదానికొకటి గాంచకున్నవి.
అటనిద్రించు జీవులు, స్వప్న జగత్జాలముపొంది అచట కల్పింపబడిన పగటియందు, సర్వ వ్యవహారములు నాచరించుచున్నారు. అట్లు నిద్రించుచున్న మనుష్యులు, వారి వారి స్వప్నములందు వ్యవహారములు గావించుచున్నారు.
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 235 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 65 🌴
🌻 10. THE STORY OF KACHA - 2 🌻
Brihaspati said:
The wise who have understood what mind is, say that it is no other than Ahankara (the idea of „I‟). The idea of I existing within all creatures is the impure mind.‟
Kacha asked: „It is indeed difficult to avoid this idea of „I‟. How is this adamant to be splintered to pieces?‟
Brihaspati replied: Pains does not really exist. It is very easy to remove this Ahankara. Within the time taken in the squeezing of a flower or the twinkling of an eye, this Ahankara can be easily eradicated. No long dissertation is necessary in this topic.
One only Principle alone is, which is the nondual, the endless, the supreme Jnana, the immaculate, and the Plenum purer than Aka.sa.
Meditate upon It without fluctuation of mind and free yourself from all pain with true calmness of mind. Being quite unreal, Ahankara will perish (through efforts).
How ran Ahankara grow in the atmosphere of the meditation of the eternal? Can dust arise out of the waters, or waters, out of the fire? Contemplating upon the Eternal, may you be free from the differentiated conceptions of * I, he, etc.
Tatwa Jnana is that non-dual one which is subtle, immaculate, the supreme self-light, and the all which is not subject to the forms generated by the quarters, time, etc., and is not obscured or sullied by pains, etc. May you be in this certitude of Atmic Reality.‟ So Brihaspati revealed the highest of mysteries.
May you be, Oh Rama, in that self-same desireless state in which Muni Kacha was, who having abandoned the idea of „I,‟ „you,‟ etc., and destroyed all internal attractions, was full of Atmic meditation as a Jivanmukta without any Vikalpas in his mind. In Kaivalya (or emancipation), this Ahankara is nothing but unreal.
Therefore do not set your heart upon giving or taking it up. Who will dream of taking hold of or letting go the horns of a hare which are unreal.
Here Rama asked: How in the Plenum of BrahmaJnana did there arise an element foreign to it?
Vasistha replied: The laying hold of heterogeneous ideas which are unreal tends to the paltry re-births; but the merging of the ideation into the one Reality without any doubts is the emancipation from rebirths‟.
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
18.Mar.2020
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 33 🌴
🌻. అహంకారము - 4 🌻
మోక్షరహితులు,శరీరశూన్యులు, వాసనాసహితులు,జాగ్రత్తును పొందనివారు, స్వప్న జగత్తునందు మాత్రమే నివసింపగలదు.
మనము జాగ్రత్తు ననుభవించుచున్నట్లు, వారు తమ స్వప్పమందలి పర్వత, సముద్ర, పృధివి,జన సముదాయ సహితమైనట్టి సమస్త దృశ్యములను చిరకాలము సత్యముగ నమ్మియనుభవించుచున్నారు. కావున వారి స్వప్నము,మన ఈ జగత్ రూపమేయగుచున్నది. నీ స్వప్నమందు ఏ నగరములను నివాసములను గాంచితివో, వారావిధమున నిపుడును అచ్చటనే ఉన్నారు.
ఏలన బ్రహ్మము సర్వరూపమైనది. ఎట్లు స్వపదార్ధములు జాగ్రత్తునందు నశించునట్లు అనుభూతమగుచున్నవో, అట్లే అవి స్వప్నమందు స్థితిగల్గియున్నట్లు అనుభూతమగుచున్నవి.
మరణించినను జీవించినను మోక్షము పొందువరకు, జీవులకు అనంతములైన జగంబులు అక్షయముగను, వేరువేరుగను నుండుచున్నవి. జీవుల వాసనలయందు అసంఖ్యాక జీవులు కలవు. యొక్కక్క జీవుని మనంబునందు, అసంఖ్యాకములైన జగత్తులు కలవు.
ఈ యొక్క జగత్తునందలి ప్రతి జీవి మనస్సునందు, మరల అనేక బ్రహ్మాండములు కలవు. ఇట్లు దృశ్య భ్రమ కొనసాగుచునేయున్నది. దీనికి హద్దులు లేవు. బ్రహ్మజ్ఞానిదృష్టిలో ఇదంతయు బ్రహ్మరూపమే యైయున్నది.
తదుపరి ఆ కమలనయన అగు స్త్రీని, నీవెవరు? ఇటకేల చనుదెంచితివి? ఎవరి కొమరితవు, భార్యవు, ఏమి ప్రార్థించుచున్నావు, నీ నివాసమేది అని అడుగగా; ఆ స్త్రీ తన వృత్తాంతమును యధాతదముగ ఇట్లు పలికెను. సంసారదుఃఖముచే పీడితనై, తత్దుఃఖముచేత, ఆ దుఃఖనివృత్తికై తమవద్దకేతెంచితిని.
ఓ మునీంద్రా| చిదాకాశమున ఒకానొకచోట తమ జగద్రూప గృహమున, పాతాళ, భూలోక, స్వర్గములను మూడు లోపలి గదులు కలవు.
అట్టి గృహమున మాయ ఒక కన్యను సృజించెను. ఆ గృహమున సప్తద్వీపములు, సముద్రములు కలిగి, సర్వదిశలందు వ్యాపించి, పదివేలయోజనముల విస్తీర్ణము గల్గిన సువర్ణమయమగు భూప్రదేశము గలదు. అందు రాత్రియందు స్వప్రకాశముగల, కోర్కెలన్నిటిని తీర్చగల చింతామణిగలదు. మరియు ఆ భూమి సంకల్ప మాత్రముచే సమస్త భోగములు కలుగజేయునదైయున్నది.
అప్సరపలు, దేవతలు,సిద్ధులకు స్ధానమైయున్నది. అచట లోకాలోకమను ప్రసిద్ధ పర్వతమొకటిగలదు. ఆ పర్వతమందొకచోట, అంధకారము వ్యాపించియున్నది. ఇంకొకచోట ప్రకాశము విస్తరించియున్నది.
ఒక్కొక్కచోట సాధు జనులు, మూర్ఖులు, బుద్ధిమంతులు, జనశూన్యము, జనసమృద్ధము, దేవతలు. అసురులు ఇత్యాది వివిధ పరిస్థితులు కలవు. అట్టి లోకాలోక పర్వత శిఖరముపై, అనేక రత్నమయములైన శిలలు గలవు. ఆ శిలలపై సింహములు, వానరములు సదా విశ్రమించుచుండును. అందొక దృఢమైన శిలయొక్క యుదరభాగమున నేను నివసించుచుంటిని.
బ్రహ్మదేవుని ఆజ్ఞచే, నేనచట బంధింపబడి, అనేక యుగములు అచట గడిపితిని. నాతోపాటు నాపతియు నచట బద్ధుడైయున్నాడు. మేమిరువురము అచట చిరకాలము గడిపితిమి.
కామదోషములచే మేమిరువురము, మోక్షము పొందకయుంటిమి. మాతో పాటు మాపరివారమంతయు నచట గలదు. బ్రాహ్మణుడైన నాపతి, బాల్యమునుండి బ్రహ్మచర్యముతో, కపటము లేని ఇంద్రియ చాపల్య రహితుడై పడియున్నాడు.
అతని వ్యసన పరురాలనగు, భార్యనగు నేను అతను లేకుండ ఒక నిమిషమైనను దేహమును ధరింపజాలకున్నాను. అతడు నన్నెట్లు తన భార్యగా గ్రహించెనో ఇరువురికి ఇట్టి స్నేహమెట్లు వృద్ధిపొందినదో వచించెదవినుడు.
ఓ రామచంద్రా| ఉత్తమ కులస్ధుడు, సజ్జనుడు, జ్ఞానసంపన్నుడగు నా భర్త పూర్వకాలమున, తన నివాసమందు తనకు తగిన యుత్తమ కులవతియు సౌందర్యాది గుణవతియునగు స్త్రీని, తన మనస్సునందు చిరకాలము భావించగ నేను జనించితిని. మనస్సుచే జనింపబడిన నేను అతని మానసికభార్యనై వృద్ధిపొందితిని.
క్రమముగ నేను పూమొగ్గవంటి ఎతైన స్థనములతో శోభించుచు,పల్లవములను హస్తములతో, సమస్త గుణములతో, హరిణివంటి దీర్ఘ నేత్రములతో, మన్నధునికి కూడ ఉన్మాదము కలుగజేయ గలదానను, సర్వజీవులను నిరంతరము హరించుదాననైయున్నాను.
ఇంకను నేను లీలావిలాసములందు ప్రీతిగల్గి, గాన వాయిద్యములందు భోగములందు అనురాగముగల్గి, తృప్తిపొందకమున్నాను.
మనోమయరూపిణి నగుటచే, నాతని ప్రియసఖివలె సంపదను, దారిద్య్రమును సమముగ చూచుదానను. నేను కేవలము నా పతి గ్రహమునందే గాక, నాతనిచే కల్పితమగు ముల్లోకములందు చరించుచున్నాను.
సశేషం.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 236 🌹
✍ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 66 🌴
🌻 11. THE STORY OF MITHYA PURUSHA, THE ILLUSORY PERSONAGE - 1 🌻
Summary: This Ahankara is concreted in the shape of a Mithya-Purusha and illustrated.
May you attain Atma-Jnana and enjoy supreme bliss after giving up all conceptions of diversities. Do not afflict yourself, oh Rama, like the MithyaPurusha.
So said Vasishta, when Raghava asked him thus:
How did Mithya-Purusha rove about with an afflicted heart and without the least benefit to himself? Please explain it to me lucidly; however surfeited it may be, with the ambrosial Jnana.
Vasishta continued: This story will be provocative of great laughter and marvellous in its incidents. In a certain retired nook of Chidakas where there is not the universe, a certain male personage arose.
He was accoutred in full with the panoply of Maya and replete with Ajnana. He was base in his tendencies, puerile and of dull head with the lowest intelligence.
He arose like rolls of hair appearing in the Akasa or water in a mirage. He was nothing I but a void out of a void. He went by the name of Mithya-Purusha.
Unobservant of his own growth and the Chit (Consciousness) that manifests itself as if distinct from the universe, he contracted the Sankalpa (or thought) of creating the highest Akasa without any impediments and did create one.
Then in order to set a limit to it, he constructed (an enclosed) abode. With the idea that the Akasa was pent up and protected by him in that habitation, his desires were bound by that Akasa as identical with it.
In course of time, it began to grow dilapidated and at last gave way, like a hill worn away by (Manvantaric) gusts of wind or like rain ceasing with the close of the rainy season.
Then this Mithya-Purusha bewailed the disappearance of the Akasa in the following manner, „Oh Akasa, in an instant have you vanished with the disappearance of my house.
Where have you gone?‟ Having finished his lamentations over this house Akasa, he created a fresh well and entering into it without any disturbance from without, became fondly attached to the Akasa therein.
Being disappointed as ever in this second effort of his, when the well became quite useless with time and was gradually filled up, he again was afflicted in mind and cried aloud.
Then again to preserve the Akasa, he created a fresh pot; and enamoured with its beautiful structure, he gladly entered it and was chained in it with affection. Time, oh Rama, set again its hands on this vessel and disposed of it.
Finding that all the things, he created with great belief in their permanency, became the victims of time, he dug a pit in the ground and becoming greatly attached to the Akasa therein, lived in it, as if permanent.
Even this was done away by the elephant of time, like light dispelling darkness. Crying over its loss as usual, he built again a circular abode with the four quarters in it and dwelt in it with great joy.
When the time of destruction arrived for doing away with this house and all the other mundane eggs, he drooped like a dry leaf in a whirlpool of wind.
The usual cries being over, he created a grange for the Akasa, which having served him for a time succumbed to time. Thus did he grieve for a long period over the loss of these many creations of his, namely house-Akasa, well- Akasa, etc.
Continues.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 34 🌴
🌻. అహంకారము - 5 🌻
నేను పుత్రపౌత్రులను ముల్లోకముల భారమును, వహింపశక్తి గలదానను. వికసించిన ఫలపుష్పములతో కూడిన సరసయుక్తమగు లతవలె, ఉన్నత స్థనములతోగూడి యౌవనావస్ధలోనున్నాను.
నా పతి వేదజ్ఞుడు, తపోనిరతుడగుటచే మోక్షాపేక్షవలన నన్ను వివాహము చేసుకొనకయున్నాడు. అతనిని స్వయముగ భర్తగ వరించి, భోగములననుభవించ ఇచ్ఛగలదానను.
ఇట్లు నిజయౌవనమును లోలోన నిందించుకొను దీనురాలనగునేను విషయాసక్తి తీరకనే నాయౌవ్వనదినములు వ్యర్థముగ గడచిపోవుచున్నవి.
అట్లు చాలాకాలమునకు నా విషయానురాగము వైరాగ్యదశను పొందెను. మొదట నా భర్త వృద్ధుడు, నీరసుడు, స్నేహవర్జితుడు, ముని యగువానివలన ప్రయోజనము లేదు.
స్త్రీకి రసికుడు, యువకుడునగు భర్త లభించుటయే జన్మసాఫల్యము. పతిననుసరించునట్టి స్త్రీయే స్త్రీ. సజ్జనుటచే ననుభవింపబడు సంపదయే సంపద. శమదమాది సంపత్తియైన బుద్ధియే బుద్ధి.
సమదృష్టి కల్గిన సాధుత్వమే సాధుత్వము. పరస్పర అనురాగము కల్గిన దంపతుల మనస్సునకు అధివ్యాధులు గాని, ఆపదలు అతివృష్టి, అనావృష్టివంటి ఉపద్రవములు బాధను కలిగించవు.
ఓ మునినాయకా| నాదౌర్భాగ్యముయొక్క విలాసము చూడుము. స్థిరయౌవనములో అనేక వత్సరములు ఎట్లు గడచిపోయినవి. ఇట్లు వైరాగ్యముతో విరాగినై, తమ ఉపదేశముతో ముక్తిని కోరుచున్నాను.
ఇష్టపదార్ధము పొందనివానికి పరబ్రహ్మయందు విశ్రాంతిని పొందనివానికి, దుఃఖ ప్రవాహములందు కొట్టుకొనిపోవువారికి, జీవితముకంటే మరణమే శ్రేష్టము.
నా పతి నన్నుకోరక, ఆత్మయందే స్థితి కల్గియుండ నాకు జగత్తుయెడ వైరాగ్యము కల్గెను. అప్పటినుండి సంసారమందలి కోరిక నశింప, ఆకాశగమన సిద్ధినొసగు ఖేచరీ ముద్ర దృఢముగ నవలంబించితిని. దానివలన ఆకాశగమనమున సిద్ధులతో సంభాషణాదులు సలుపుచుంటిని.
పిమ్మట బ్రహ్మాండముయొక్క అంతర్గత సమస్త పదార్ధములు దర్శించి, తుదకు జగత్తు నిలయమైన ఈ స్థూల లోకాలోక పర్వత శిలనుజూచితిని.
నా భర్త కోర్కెలేనివాడై శుద్ధ పరమాత్మయొక్క, ధర్మముయొక్క అనన్యచింతన వలన,భూతభవిష్యత్ వర్తమానములను తదంతర్గత పదార్ధముల నెరుగకున్నాడు.
కాని ఇంతవఱకు బ్రహ్మత్వమును వాస్తవముగ తెలుసుకొనకయే యున్నాడు. కావున తమరు మా ఇరువురకు తమ ఉపదేశమువలన పరమపధమును కోరుచున్నాను.
కావున మహాత్మ| తమవంటి సజ్జనులు, అర్థించువారి అభీష్టమునుబూర్ణమొనర్తురు. కాన తమ్ము శరణు పొందిన మమ్ము ఉపేక్షింపజనదు అని పల్కగా|
వసిష్ఠుడు, అవకాశములేని శిలలో నెట్లుంటివి, అచట నీగృహమెట్లున్నది అని ప్రశ్నింపగ| అది విని విద్యాధరి ఇట్లు పలికెను.
ఓ మునీంద్రా| తమ యొక్క విశాలమగు జగత్తెట్లు విరాజిల్లుచున్నదో, అట్లే ఈ శిలయందు,సంసారయుక్తమగు జగత్తు ఇలా విరాజిల్లుచుండెను.
ఇచట ఎట్లున్నదో అచటను అట్లే అన్నియును స్ఫురించుచన్నవి. వాయువు, పర్వతములు, జలము సముద్రములు, సమసభూములు, సమస్త వస్తువులు,పదార్ధములుగలవు.
ఇచట జరుగు ప్రతి వ్యవహారము, అచట జరుగుచున్నది అని చెప్పగ వసిష్ఠుడు కుతూహలముతో అచటికేగి, శిలాంతర్గత ప్రపంచమును ప్రత్యక్షముగ తిలకించుట జరిగినది.
కాని అచట శిలలు తప్ప వేరే జగత్తు కనిపించలేదు. అంతట ఆ స్త్రీ, తాను చిరకాలము ఆ శిలలో ప్రవేశించి ఆ జగత్తునందు నివసించుటచే నాకు అందు ప్రవేశించుట జరిగినది.
ఇప్పుడు తమతోటి సంభాషణవలన, ఈ రాతియందలి జగత్తుభ్రమ క్షీణించినది. కాన అభ్యాసముయొక్క ప్రభావమును వీక్షింపుడు.
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 237 🌹
✍ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 67 🌴
🌻 11. THE STORY OF MITHYA PURUSHA, THE ILLUSORY PERSONAGE - 2 🌻
Now this personage was no other than an ignoramus in that he enclosed the Akasa within an earthly tenement and having identified himself with the house, etc., fancied he worked and lived and died with it.
Rama asked: What do you drive at, in this story? What do you mean by enclosing the Akasa?
Vasistha said: The Mithya-Purusha is no other than the idea of „I‟ Ahankara arising in the void which is like a sable-coloured cloud.
This Akasa, in which all the universes exist, is self-existent before creation, all full and endless. In it the idea of „I‟, arises like the sense of touch in Vayu (air); and then this void of Ahankara fancied itself protecting the Chid-Akasa of Atman.
Then encased in the several bodies of well, etc., which he created himself, he again and again subjected himself to pains. With his body, he contracted the thought arising from Bhutakasa that he imprisoned the Chidakasa Atman.
Through it, he rendered himself obnoxious to all sufferings. Therefore, oh lotuseyed Rama, do not render yourself liable to pains, like Mithya-Purusha who, being imprisoned in the different bodies of house-Akasa. etc., identified himself with Bhutakasa.
The imperishable Siva who is more all-pervading than Akasa, stainless and immaculate and cannot be gauged by the mind, is the natural Atma-Tatwa.
Can this AtmaTatwa be easily visited or attained by all? Such being the case, the ignorant despond that the „I‟, the heart-Akasa perishes while the body perishes. Will the indestructible Akasa disappear when pots and others which seem to limit it are destroyed? Akasa will never vanish with the disappearance of the pot?
So with the destruction of the body, Atman will never be destroyed. It is only through direct spiritual vision that Brahmic-Reality which is the transcendental Chinmatra and Sat, more subtle than Akasa and the atom of atoms will shine everywhere; but Ahankara which is the idea of „I‟ is destroyed like a pot.
There is really no such thing, as birth or death in any place or time. It is only Brahman which manifests itself as the universe through forms.
Therefore having considered all the universes as the supreme Principle without beginning, middle or end, without differences or non-differences, without existence or non-existence, may you be without pains.
Should this idea of I be destroyed through the desireless Atma-Jnana this idea which is the source of all accidents, non-eternal, dependent, discrimination-less, seed of all sins, Ajnana and the seed of birth and destruction then this very destruction is the seat of the stainless Jivanmukti state.
End of Chapter 11...
Continues.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 35 🌴
🌻. అభ్యాసము, ప్రభావము - 1 🌻
ఆ విద్యాధరి ఇట్లు పల్కెను. నేను మీ శిష్యురాలను, అబలను అయినప్పటికి, అభ్యాసముచే, నేను శిలాంతర్గతమగు జగత్తును గాంచుచున్నాను.
తాము సర్వజ్ఞులగు గురువులైనప్పటికి, అభ్యాసలేమిచే, అద్దానిని గ్రహించుటలేదు.
కావున అభ్యాసముయొక్క ప్రభావమును తిలకింపుడు. అభ్యాసముచే అజ్ఞానియు, జ్ఞానియగుచున్నాడు. పర్వతమును మెల్లమెల్లగ పిండిచేయబడుచున్నవి.
అచేతనమైన బాణము సూక్ష్మమై లక్ష్యమును ఛేదించుచున్నది. అభ్యాసమువలన కొందరికి కారపు వస్తువు ఇష్టముగుచున్నది,కొందరికి చేదు,కొందరికి తీపి రుచించుచున్నది.
సమీపమున నివసించు అభ్యాసముచే, బంధువుకానివాడు బంధువగుచున్నాడు. అభ్యాసముచే స్థూలశరీరము, కారణ అభ్యాసముచే పక్షివలె ఆకాశమున ఎగురుచున్నది. గొప్ప పుణ్యము నిష్పలముగా వచ్చును గాని, అభ్యాసము నిష్పలముకాదు.
దుస్సాధ్యకార్యములు అభ్యాసముచే సాధించబడుచున్నవి. శత్రువులు మిత్రులుగను, విషము, అమృతముగను అగుచున్నది. సంసారము అసారమైనదని వివేకము గల్గినవారు, ఆత్మవిచారమను అభ్యాసముచే మనుజులు మాయానదినిదాటుచున్నారు.
పదునాల్గులోకుములందు ప్రాణసమూహ మధ్యమందే, దానియొక్క అభిమత వస్తువును సహజమగు అభ్యాసములేక సిద్ధింపదు. మరల మరల ఆత్మ విచారము గావించుటయే,అభ్యాసమనబడును. దానిని పురుషప్రయత్నమందురు. అది తప్ప ముక్తికి వేరు గతిలేదు.
ఓ మునీంద్రా| అభ్యాసమను సూర్యుడు ప్రకాశింప, జితేంద్రియుడగు వీరునకు భూమిపైగాని, వనమందుగాని, జలమందుగాని, ఆకాశమందుగాని సిద్ధింపని అభిషిత పదార్ధమెయ్యుదియు నుండదు.
స్థూలదేహమును గూర్చిన భ్రాంతిని నశింపజేయు సమాధిచే సత్యమగు, సూక్ష్మశరీరముయొక్క స్థితి ఇచట సమర్థింపబడుచున్నది.
సత్యమగు పదార్థమందు సర్వజ్ఞత్వము కలుగజేయు, సమాధిరూప ధారణచేయుటచే, ఈ శిలయందలి జగత్తు ప్రకటితముకాగలదు. అపుడు వసిష్ఠుడు సమాధిస్థితుడయ్యెను. స్థూలదేహభావనలు వదలి, తత్ సంస్కార మలము వదలి, చిన్మాత్రనే భావించును.
తదుపరి దివ్యదృష్టిని పొందితిని. నా ఆత్మయే ఆ శిలారూపమున భాసించుచున్నది. వాస్తవముగ అక్షయమగు బ్రహ్మతత్వము తప్ప, జగత్ స్వప్నములం దన్యమగునదిలేదు.
కాన నేను శిలయందు నిర్మలమైన చిదాకాశమునే గాంచితిని. అనాదియై శాశ్వతమైనట్టి, బ్రహ్మరూపమే ఈ సమస్త ప్రాణలయొక్క, యదార్ధరూపమగుటచే అజ్ఞానులకు మనోరాజ్యమును సంకల్పమనియు జగత్తనియు చెప్పబడుచున్నది.
ప్రధమమున చైతన్యమున స్ఫురించుటనుబట్టి సూక్ష్మశరీరమే ప్రత్యక్షమైనదగును, దానినే నీవు సత్యమని, సర్వవ్యాపకమని ఎఱుగుము.
భౌతికమగు స్థూలశరీరము మిధ్యయైనది. తత్వవిచారముచే, ఈ స్థూలశరీరము లభించదు.
సూక్ష్మశరీరము మోక్షపర్యంతము ఇహ పరలోకములందు అక్షయమగును. సూక్ష్మశరీరముతో కూడిన, స్థూలశరీరము ప్రకటితమైన, అది మృగతృష్ణయందలి జలమువలె మిధ్యయైయున్నది.
సూక్ష్మశరీర రహితమైన చైతన్యమునందు, స్థూలశరీరమునుగూర్చిన దృఢసంస్కారముచే, స్థూలబుద్ధి దృఢత్వము పొందినది. అవివేకముచే, జీవుని మోహముయొక్క అసత్తును సత్తుగను, సత్తును అసత్తుగను గాంచును. క్షణకాలములో నశించు విషయ సుఖము దుఃఖమనియు, ఆత్మజ్ఞాన జనిత సుఖము వాస్తవమని జ్ఞానులునమ్ముదురు.
ముల్లోకముల అనుభవమునొసంగునట్టి, సూక్ష్మశరీర ప్రత్యక్షమును వదలి, ఐహిక మాయాస్వరూపమైన, స్థూలశరీరాదులను, ప్రత్యక్షముగ గ్రహించువాడు మూఢుడు.
వాస్తవమునకు, జీవులకు సూక్ష్మశరీరమే గలదు అందు స్థూలశరీరమును గూర్చిన వ్యాప్తి అసత్యము. శిలాభావనతోగూడిన వానికి శిలారూపము కన్పించినప్పటికి అది వాస్తవముగ చిద్రూపమైయున్నది.
మద్యము త్రాగినవానికి, వృక్ష పర్వతాదుల నృత్యము సత్యముగనే నున్నట్లు, అజ్ఞానికి జగత్తు భ్రాంతి సత్యత్వము పొందినది.
శిలయందలి బ్రహ్మాండమున ప్రవేశించి, అచట బ్రహ్మదేవుని దర్శించి సంభాషించుట.
సశేషం
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 238 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 68 🌴
🌻 12. THE STORY OF BHRINGISASA - 1 🌻
Summary: This story will illustrate the fact that acting, actor, etc., arise through the idea of „I‟.
Such is the true nature of this universe. It manifests itself out of Atma-Jnana, like the misconception of serpent arising in a rope and is no other.
To those who contemplate upon the rays of the sun as no other than the sun itself, the sun alone exists. This is the much-longed-for Nirvikalpa state.
But if the sun and its rays are considered as two separate ones, then there will appear a diversity between the sun and its rays- Having given up all heterogeneities, may you, oh Rama, be in that direct spiritual experience wherein is not the universe. Like the wind agitating the waters, Brahman produces the fluctuating motion of Sankalpa.
As soon as Sankalpa was set afloat, it expanded itself and differentiated itself into this form-world, when it became the Manas which began to see itself through itself.
Therefore know this universe to be nothing but replete with Sankalpa. This universe is neither real nor unreal; but it manifests itself like dream creations.
Know that the seer, hearer, speaker, feeler, smeller, walker and doer are no new creations; but are the one Truth. All acts of yours are no other than the stainless Jnana itself.
As the real nature of Mahat is Brahmic Reality itself, there is really no such thing as the universe. As all things are no other than the aspect of Chit, the sable clouds of universes are no other than Chinmatra.
As the one Chit pervades all objects without any illusion, all objects do not really exist. Where then is Bandha (bondage) or Moksha (emancipation)?
Having therefore abandoned firmly all the differentiated conceptions of bondage and emancipation and having observed Mauna (taciturnity) without the least tinge of Ahankara, may you, oh Rama, be engaged in the performance of your higher actions without Ahankara, pride and others.
Having cleared up your mind of all doubts arising from illusion and clinging fast to certitude, may you live as the great actor and enjoyer, but yet as the great renouncer of all.
At these words of Vasistha, Rama queried: What are these: actorship, enjoyment, and renunciation?
To explain which, Vasistha began thus To understand the real significance of these three and thus attain the supreme seat without any delusion, Lord Bhringisa went to the northern summit of Mahameru and having worshipped and eulogised Parameswara who was like Chidakas itself, submitted the following „Moving in worldly delusion and not getting quiescence in Jnana, I have in vain roved about in perfect ignorance. How can I live with a quiescence of mind in this decayed body of the world? Please throw light upon the path of certitude which I can tread without any the least fear?‟
Parameswara deigned to answer in the following terms: „If after destroying your doubts, you cling to Truth, you will become the great actor, the great enjoyer, and the great renouncer.‟
Bhringisa queried him thus: What dost you mean by the great (true) actor, the great enjoyer, and the great renouncer? Parameswara replied
He is the incomparable great actor who is indifferent to the inevitable fruits or otherwise of dire love and hatred, pleasures and pains, Dharma and Adharma and performs actions in that manner without any desires.
Continues.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 36 🌴
🌻. అభ్యాసము, ప్రభావము - 2 🌻
సమాధిద్వారా బ్రహ్మమును దర్శించి అందు పర్వత, నది,లోక,లోకాంతర రూపభ్రమలను గాంచును. విద్యాధరియు,వసిష్ఠుడు సంకల్పముతో ఆ శిలయందు ప్రవేశించెను.
తదుపరి వారు శిలయందలి బ్రహ్మలోకమును చేరి అచట బ్రహ్మదేవునియెదుట కూర్చుండి, నాతో విద్యాధరి ఇట్లు చెప్పెను.
ఓ మునీంద్రా| యీతడే నాభర్త. వివాహనిమిత్తము నన్ను సృష్టించి, వృద్ధాప్యమును పొందెను. ఇంకను వివాహమాడలేదు. కావున నాకు వైరాగ్యము జనించినది. యీతడు కూడ విరాగియై ముక్తి కొరకు సాధనచేయుచుండెను.
కావున మునీంద్రా| నన్ను, నా పతిని తత్వోపదేశముచే ప్రబోధమొనర్చి, బ్రహ్మమార్గమున నియోగింపుము, అని పలికి తన పతిని సమాధినుండి లేపుటకై అతనితో నిట్లు చెప్పెను.
నాధా| మునిశ్రేష్టులగు వసిష్ఠుడు నేడు మనగృహమునకు విచ్చేసిరి.యీతడు మరొక బ్రహ్మాండమునకు ప్రభువైన బ్రహ్మదేవునికుమారుడు. వారిని పూజించవలసి యుండును. అని పల్కగ అతడు మెల్లగ కండ్లు తెరచి జాగ్ర్ స్థితికి వచ్చెను. అంతట నన్ను, ఆ విలాసినిని గాంచి మధురస్వరముతో నిట్లు పలికెను.
ఓ మునీంద్రా| తాము ప్రయాణ బడలికచే అలసియున్నారు, ఇచట విశ్రమింపుడు అని పలికి, మణిమయ ఆసనమున కూర్చుండేసి తదుపరి నన్ను పూజింపగ నేనిట్లంటిని.
ఓ మహాత్మ| ఈ విద్యాధరి తమ ఇరువురకు ప్రబోధమొనర్చుటకునన్నిచ్చటికి గొనితెచ్చినది. అది యుక్తమా| ఏలన తమరు సకల జ్ఞానపారంగతులు, సర్వభూతలములకు ప్రభువులు. ఈమె కామాంధయై యున్నది.
కాబట్టి ఈమె యొక్క ఉపదేశప్రార్ధన ఉచితముకాదు. కావున ఈమె ఇట్లెందుకు వచించుచున్నదో కారణము తెలియజేయకోరెదను. మహాత్మా| భార్యకొరకీమెను జనింపజేసితిరి.
అపుడు ఆ బ్రహ్మ ఇట్లనిరి.
సజ్జనులకు వృత్తాంతమంతయు యధార్ధముగనే వచింపవలయును. నేను కేవలము చిద్రూపాకాశమునుండి ప్రకటితమైన స్వయంభువమను పేరుగలవాడను. యధార్ధముగ నేనుత్పన్నము కాలేదు. ఆవరణరహితుడను, చిదాకాశరూపుడను.
నీవు నేను వారు, ఈ సంభాషణంతయు, సముద్రమందలి తరంగములవంటిది. నా అంతరంగమున నేను నాది యను వాసన, ఈ కుమారికి, మీకు,ఇతరులకు చైతన్యముకంటే భిన్నముగ భాసించుచున్నది.
కాని నాదృష్టియందుభిన్నముగనే యున్నది. నేను కేవలము ఆత్మరూపుడనై ఆత్మయందే నెలకొనిఉన్నాను. ఈమె నాసంకల్పముచే దేహరూపిణియై వెలయుచున్నది. ఈమె నాగృహిణికాదు.
వాసనాదేవియొక్క వైరాగ్యకారణమున, జగత్తు ప్రళయము, మిద్యా భ్రమత్వము ఏర్పడుచున్నది.
ఓ మునీంద్రా| నాయొక్క సంకల్పముచే నా ఆయువు పూర్తియగుచున్నది. నేను కైవల్యస్థితిని పొందదలచితిని. కాని నా వాసనాకల్పితమగు ఈ జగత్తునకు ప్రళయము సంభవించనున్నది. ఈ చిత్తకాశము వీడి బ్రహ్మకాశము పొందిన పిదప, మహా ప్రళయము, వాసనాక్షయము నగుచున్నది.
అందువలన ఈమె నన్ననుసరించుచు ఈ ప్రళయమున న శింపనున్నది. కమలమలు సరస్సునుండి విడిపోవ, వాటి వాసన లేనట్లే గదా| ఈమె ధారణాభ్యాసమోగముచే మా బ్రహ్మాండమును గాంచగల్గినది.
ఏ పర్వత గృహమందు జగత్తు గలదో ఈ పర్వతములందు, బెక్కు జగత్తులు గలవు. యోగదృష్టిచే వాటిని గాంచగలము. స్వప్న నగరమువలె ఈ జగత్తు, మిద్యయై, భ్రాంతిరూపమైయున్నది.
ఏవరీ జగత్తునెరుగుదురో వారికది చిదాకాశమే. తక్కినవారు భ్రమభాసులే. ఆధ్యంత రహితమైనను ఈ చైతన్యము శివాదుల రూపమున దోచుచున్నది. నిరాకారమైనను సాకారముగ కన్పట్టుచున్నది. స్వప్నమునందువలె, జాగ్రత్తునందు చిదాకాశమే తన స్వరూపమును పర్వతశిలలుగ గాంచుచున్నది.
కావున ఓ వసిష్ఠ మునీద్రా, మీరిపుడు మీబ్రహ్మాండమునకు బొండు. అచట సమాధిద్వారా ఆత్మ సుఖమును పొందుడు. నా చే కల్పించబడిన ఈ జగత్తు ఇపుడు ప్రళయముచే అవ్యక్తమగును. మేము కైవల్యము పొందబోవుచున్నాము.
ఓ రామచంద్రా| భగవంతుడగు బ్రహ్మదేవుడిట్లు వచించి సమాధియందు స్థితుడయ్యెను. విద్యాధరియు నట్లే ఆకాశరూపిణియైయుండెను. నేనును సమాధియందు స్థితుడనై, చిదాకాశరూపుడనై, యారహస్యమంతయు గాంచితిని.
ఆక్షణమున అతని సంకల్పము క్షీణింప, దాని ప్రభావమైన పర్వత,సముద్రాది సహిత పృధివి మెల్లగ క్షీణింపసాగెను. బ్రహ్మదేవుడు సమాధియందు నిశ్చలుడైయుండ, పృధివి నీరసమయ్యెను.
ఇట్లు బ్రహ్మదేవుని విరాట్రూపమందలి చైతన్య ముపసంహరింపబడుటచే, ప్రళయమేతెంచి, పృధివి రసహీనమయ్యెను.
సర్వజంతుజాలము, చైతన్యము కోల్పోయి క్షయమొందెను. సముద్రములు ఉప్పొంగెను. అందు జీవజాలము నశించినది.
సశేషం....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 239 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 69 🌴
🌻 12. THE STORY OF BHRINGISASA - 2 🌻
He is the great actor who, being silent, is free from the ideations of „I‟ or self-identification with objects or from surprise, performs actions without any despondency or fear or without any desires in objects so as to be merely a witness to all, is never affected by fear or happiness and does not rejoice or repine, through an equal vision over all.
Know also that his mind will be undisturbed, whether in birth or death, appearance or disappearance (of objects).
He is the great true enjoyer who does not, through anger, long for or reject anything but enjoys fully only those things that befall him.
We shall say more about him. He will not lose his equilibrium of mind even in the enjoyment of the illusory pleasures and pains productive of excessive fear and no bliss; he will consider in the same light and enjoy things productive of dotage or death, regality or adversity; he will taste, with neither joy nor sorrow, dainties of all tastes whether bitter, sour, sharp, or saltish. Like salt, he will associate with both the virtuous and the vicious. Such is the true enjoyer.‟
„Now hearken to the description of the great or (true) renouncer. You should know that such an intelligent person age will abandon, in toto the stainless Dharma and Adharma, pleasures and pains, birth and death. He will not have even a scintilla of desires, doubts, actions, and certainties.
Oh Bhringisa, the Srutis also say that his heart will be free from Dharma and Adharma, mental thoughts and actions. He will also have rooted away from his mind all thoughts of the visible things.‟
So said Parameswara of the form of grace to Lord Bhringisa in days of yore. Having developed through practice this kind of vision over all, may you, oh lotus-eyed Rama protect your subjects.
Brahmic reality alone is that which is ever shining, has neither beginning nor end and is immaculate and non-dual. Nought else is.
Thus shall you contemplate and being filled with bliss, perform all actions, so that the stainless quiescence of mind may be in you and thereby in all.
The Jnanakasa alone is which is Brahman, devoid of the impure pains, the seed of all illusions, Paramatman the great, the grand One in which all thoughts merge.
Here there is none else but „That‟. Destroy all Ahankara with the firm conviction that there is nothing else foreign to „That‟ and that Sat and Asat will never affect It.
You will therefore relieve yourself of this formless Ahankara through developing Introvision, making the internals harmonize with the externals and being unaffected by the pains of past actions.
End of Chapter 12...
Continues....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 37 🌴
🌻. అభ్యాసము, ప్రభావము - 3 🌻
ఓ రామచంద్రా| సమస్త జగత్తు, పరస్పరహితులగుచున్న ప్రాణుల కోలాహలముతోగూడి చిన్నాభిన్నమై శిధిలమయ్యెను.
అంతట శ్రీరాముడిట్లు ప్రశ్నించెను.
ఓ మహాత్మ| విరాట్టును, బ్రహ్మశరీరుడును, చైతన్యము యొక్క సంకల్ప, వికల్ప మాత్రమున సృష్టి, స్థితిలయములు జరుగునట్లు తెలియుచున్నది. అట్టి స్థితిలో, సమస్త లోకములు అతనియందు; మరియు అతనియందు బ్రహ్మాండము, సత్యలోకములెట్లు స్థితికల్గియున్నవి అని ప్రశ్నించెను. అపుడు వసిష్ఠుడిట్లు పల్కెను.
ఓ రామచంద్రా| సృష్యాదియందు ఈ జగత్తు సత్మముకాదు. పిమ్మట,ఆ విశాలమగు సంకల్పరూపమైన మనస్సునందు, అభిమానరూపమగు భావనచే అహంకారము స్ఫురించుచున్నది. కాని వాస్తవముగ నది నిర్మలమై, నాశరహితమైనట్టి చిదాకాశమైయున్నది. తదుపరి చిదాకాశరూపుడై, చిదాభాసుడు ఎట్లు భావించిన అట్లే సృష్టి జరుగును.
జ్ఞానము యొక్క నిర్మలత్వముచే, ఆ పరమాత్మ స్వసంకల్పిత జగత్తుననుభవించి, పిమ్మట తన ఇచ్ఛచేతనే, దానిని శమింపజేయుచున్నాడు.
కాన ఓ రామచంద్రా| మనయందెవరికి బ్రహ్మతత్వముయొక్క వాస్తవపరిజ్ఞానము కల్గునో, అపుడతనికి జగత్తు దృశ్యశూన్యమై ఆత్మయే మిగులును.
కావున ఈ జగత్తు మిధ్యగనే జనించినది, మిధ్యగనే కాన్పించుచున్నది. మిధ్యగనే ప్రియ,మప్రియమగుచు, చిదాకాశమున జగత్తుగా భాసించుచున్నది.
ఓ రామచంద్రా| సత్యమగు పరమాత్మ అనుభూతము కాగ అనాదియై నిత్యానుభవరూపమై, ఏకమైనట్టి పరబ్రహ్మమేదికలదో, అదియే ఈ దృశ్యమనియు వేరుగ లేదనియు తెలియుచున్నది.
మహాపర్వతముకంటె బ్రహ్మము అతి సూక్ష్మము. స్థూలమైన బ్రహ్మము బ్రహ్మాండముకంటే అతి సూక్ష్మమైనది.
స్వప్నమందొక జీవాత్మ తన స్వరూపముననే, తన్ను మృతునిగా గాంచునట్లు, తదుపరి ఆ మృతుడే మృతునియొక్క ధ్రష్టయై యాతనిని భిన్నముగ గాంచును. ఈ చిదాకాశమే తన అద్వైతరూపమును ద్వైతముగ గాంచుచున్నది.
ఈ ప్రకారముగ చైతన్యాణువగు, జీవుని ప్రతిరూపమగు ఆకాశమే ఘనస్థితిని బొంది స్థూలదేహమగుచున్నది. అందు పంచేంద్రియములను నొందుచున్నది. అట్లే సంకల్ప వికల్పములచే మనస్సును, అభిమానముచే అహంకారమును జీవుడు పొందుచున్నాడు.
ఇట్లు చైతన్యము స్వయముగ, మొదట సూక్ష్మశరీరముగ పిమ్మట దేశకాలవస్తు క్రియావిభాగమును, క్రమముగ జగత్ శరీరమగుచున్నది. తదుపరి ఆ చైతన్యాణువగు జీవుడు, హస్తపాదాది చిత్కల్పనతోగూడి, స్వయంకల్పితమగు ఆకృతిని వీక్షించుచున్నాడు.
బ్రహ్మ, విష్ణు, మహేశ్వరాదులకును, క్రిమికీటకాదులకును గూడ సంకల్పవశముచేతనే దేహాదికల్పన సిద్దించుచున్నది. కాని యధార్ధముగ నేమియు యుత్పన్నము కాలేదు. మనుజుడు స్వప్నమున సముద్రములు, మేఘములు, యుద్ధములు, సింహగర్జనలతో కూడియున్నను, వాస్తవముగ మౌనముగనే యున్నాడు.
ఒక పరమాణువు నందు అనేక లక్షలయోజనములు, విస్తీర్ణమైన ముల్లోకములు, మాయచే కన్పించును. చిన్న అద్దమందు పర్వతము కన్పించుచు కదా.
ఈ జగత్తునందు కల్పమువరకు వ్యవహరించునట్టి, సమస్త జీవులయొక్క వాసనలచే అట్టి ప్రధమ బీజము, ఈ బ్రహ్మదేవుడే. ఆ బ్రహ్మదేవుని, శ్లేష్మ, పిత్త వాయువులే చంద్ర, సూర్య వాయువులైయున్నవి. గ్రహ నక్షత్రాదులుగ ఒప్పుచున్నవి.
ఓ రామ| ఈ జగత్తు సంకల్పరూపుడగు విరాట్పురుషుని కల్పనామయమగు శరీరమేయని యెఱుంగుము. మనస్సుచే గల్పింపబడిన పదార్ధము సత్యమైనప్పటికిని కానేరదు.
బ్రహ్మదేవుడు నిజకల్పిత బ్రహ్మాండమును రెండుగ విభజించెను.
అందు ఊర్ధ్వభాగము ఆకాశముగను అథోభాగము సృష్ట్యాది లోకములుగను నాతడు కల్పించెను. బ్రహ్మాండము ఊర్ధ్వభాగము శిరస్సు, అథోభాగము పాదములు, మధ్యభాగము పిరుదులుగను ఉన్నది.
జగత్తు, విరాట్,బ్రహ్మము ఒకే అర్ధము కల్గియున్నవి. నీవు ఈ స్థూలదేహమందు, ఎట్లు స్థితిపొందియున్నావో, అట్లే సంకల్పరూపుడగు బ్రహ్మదేవుడు ఈశ్వరునియందు స్థితుడు కాలేడు.
వృక్షాది స్థావరము నందును తన బీజము నెలకొనియున్నది కదా| ఆ బ్రహ్మదేవుడు బాహ్యమున బ్రహ్మాండుడుగను, అభ్యంతరమున అహం గను, ఆత్మయందు ఆత్మారామునిగను, స్వాత్మయందు విరాజిల్లుచున్నాడు.
విరాట్పురుషుడే కాదు తత్వజ్ఞానులందరు, క్రోధరహితులై మౌనముగ నుందురు.
బ్రహ్మదేవుడు ధ్యానపరుడు కాగ, ద్వాదశాదిత్యులుద్భవించి, జగత్తునంతయు దహించివైచుట, ప్రళయాగ్ని స్వరూపమును వర్ణింపబడినది.
తదుపరి సముద్రమునందలి పగబాగ్నిలె మరొకసూర్యుడు నైరుతిదిక్కుయందు, దక్షిణదిశయందు అగ్నివలెనున్న వేరొకసూర్యుడు, అట్లే ఉత్తరవాయువ్యములందు సూర్యుడుదయించుట గాంచితిని.
సశేషం....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 240 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 70 🌴
🌻 13. THE STORY OF IKSHWAKU - 1 🌻
Summary: In this story, another means of meditation besides the three modes mentioned in the previous story is given to cognize that all is Brahman.
Rama asked: When the Ahankaric mind is divested of its illusory form and maintains its real state, what is its distinguishing characteristic?
Vasistha replied: Now listen attentively to the characteristics of a mind which has perished, while yet its (spiritual) form survives.
No amount of desires, illusions and other stains will unsettle a person who is firmly under the influence of his Atman, like water on a lotus leaf.
The good qualities of benevolence, etc., will ever sweetly beam in his face. All sins he will destroy; the bondage of Vasanas will gradually loosen their hold on him.
Anger will be slain; the tendency of the mind towards desires will be lost; all the bad impulses of Kama (passions) will be dispelled. All illusions in him, will look about for some befitting quarters elsewhere.
The five organs will not be active in the discharge of their functions. Neither pains will arise and afflict him nor will pleasures increase.
Through internal contentment and freedom from pains, there will arise in him equanimity of mind over all and in all places.
Even when pains and the rest attaching themselves to his body, exhibit themselves on his face, his mind will never writhe under them or their antitheses. If the mind should only perish, then Devas even will contract his friendship through sheer love and he will enjoy great felicity.
He will then regard all equally. A perfect harmony and beauty will prevail in him, rendering cool even his very marrow and he will be glorified everywhere.
Samsaric illusions, oh gracious Rama of large expanding eyes, will never affect those painless wise person ages, however much such illusions are productive of great surprises, or make them oscillate ever with their never- ceasing changes of birth and destruction or generate many myriads of pleasures and pains.
Fie on those low-minded persons of the world who do not long for and attain that Supreme Principle which can be cognized through Jnana. Vision only and wherein all accidents are unknown.
Now hear the means through which persons cross this ocean of existence of bondage replete with the rubies of pains, arising through the conjunction of some periods of time.
It is thus; who am „I‟ that has the potentiality of getting the quiescence of mind which will enable it to wade through this ocean of fleshy existence?
What is the nature of this universe? Who is that supreme One sought after? Of what avail are material enjoyments? Such a discriminative enquiry is, according to the Vedas, the best of means.
Therefore, you shall hear from me, how Ikshwaku 138, the foremost and the first king of your race, managed to attain Jnana, the Moksha.
While the graceful king was ruling over the seeming earth through the path of the ancients, he held secret communion within himself thus „
What is the stainless cause of this world teeming with dotage and death, pleasures and pains, fancies and misconceptions, etc., beyond number?‟ In spite of his deep thought over the same, he was unable to solve it.
Note : 138. He was the first of the Solar Kings and Son of the present Manu Vaivasvata.
Continues......
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 38 🌴
🌻. అభ్యాసము, ప్రభావము - 4 🌻
ఇంతలో సముద్రమునుండి బగబాగ్నివలె వేరొకసూర్యుడు ప్రకటితమయ్యెను. మరియు దిక్కులమధ్య యాకాశమున పదునొకండవ సూర్యుడు, పిదప మరొకసూర్యుడు, ఇట్లు పన్నిద్ధరు సూర్యులుదయించిరి.
ఈ పదకొండవ సూర్యునియందు, సమస్త సూర్యుల ప్రతిబింబమువలె మరి మువ్వురు సూర్యులుదయించిరి.
ఆ మువ్వురు సూర్యులు, రుద్రుని శరీరము, అందు మూడునేత్రములు గలవు. అదియే ద్వాదశాదిత్యస్వరూపమై,దిక్కులన్నింటిని అరణ్యములను అగ్నివలె భస్మీభూతమొనర్చినది. తదుపరి గ్రీష్మముదయించి జగత్తును శోషింపజేసెను.
నేనావేడికి అచటనుండి ఆకాశప్రదేశమున జేరితిని. అచటినుండి, ద్వాదశాదిత్య సమూహమును వీక్షించితిని. అపుడు ఆ వేడికి సర్వ జీవులు, పదార్ధములు కల్లోలితములై , అన్ని దిక్కులకు జనినవి.
ప్రళయాగ్నియను నటుడు జగత్తును, శిధిల కుటీరమున నృత్యమొనర్చసాగెను. అందు అరణ్యములు, గ్రామములు, నగరములు దగ్ధముకాగ, సర్వ ప్రదేశములు, పదార్దములు, సాగరములు, పర్వతములు, వనములు దగ్ధములైనవి.
ఆ ప్రళయాగ్నికి కైలాసపర్వతము దహింపకయుండ, రుద్రుడు కుపితుడై దానిని తన నేత్రాగ్నిచే భస్మీభూతమొనర్చెను. ఇట్లు సమస్త జగంబులు, అగ్నులు ప్రకాశింపజేయ, వాయువులు ప్రచండముగ వీచెను.
పశ్చిమదిక్కుయందు, ఊర్ధ్వభాగమున, పుష్కరావర్తములను ప్రళయమేఘములు, దక్షిణమున అగ్ని శమించుట వర్ణింపబడినది.
ఓ రామచంద్రా| అటు పిమ్మట ప్రళయభయంకరములగు ప్రచండవాయువులు వీచగా పుష్కరావర్తములను మేఘములు ''గులుగులు'' శబ్ధమొనర్చెను.
అవి బ్రహ్మదేవునిచే బగులగొట్టబడిన బ్రహ్మాండమున గొప్ప ధ్వనివలెనున్నది. ఈ ప్రళయాగ్నియందు మేఘములెట్లు స్థితి పొందినవని విస్మయుడనైతిని.
పిదప పశ్చిమ దిశనుండి కల్పాంత వాయువు వీచగ, వింధ్య,మేరు, హిమాలయాది మహాపర్వతములును, దానియందు తృణమువలె ఎగిరిపోజొచ్చెను. అగ్ని జ్వాలలతోకూడి ఆ దుష్టవాయువు, రెక్కలతోగూడిన మేరు పర్వతమువలె ఆగ్నేయదిశకు జనుచుండెను.
పిదప ఆకాశమను బ్రహ్మాండముయొక్క విస్పోటనము''చటచట'', ''గడగుడ'' జలపాతములచే, లోకములను బడగొట్టగల్గిన కుంభవృష్టి గురిసెను. ఆ వృష్టి పృధివిపైగల అగ్నిని కూడి, స్థితిపొందెను.
ఓ రామచంద్రా, ఆకసమున మేఘముయొక్కయు అగ్నులయొక్కయు సమావేశము గొప్ప ''చటచట'' శబ్ధములచే దిక్కులను పూరించునదై, గొప్ప సంగ్రామమువలె భయంకరమై వెలసెను.
పుష్కరావర్త మేఘములచే కురియబడిన వర్షదారలచే, శిధిలభూతమై సమస్త సముద్రముల క్షోభచే, వినాశన మొనర్చబడిన జగత్తు; పృధివి, అగ్ని, జలము, వాయువు, ఈ నాల్గు భూతములు మహాక్షోభము చెందగా, ముల్లోకములు అతలాకుతలములైనవి. క్రిందను పైనను తిరుగాడుచున్న, పదార్ధములతో కూడిన ''ఖణఖణ'' శబ్ధములతో మునుగుచున్న పర్వతములు గలదియునగు బ్రహ్మకోటమపుడు వినాశమొందినది.
ఓ రామచంద్రా| వాయువు, వర్షము, హిమము, ఉత్పాతములు మున్నగు వానిచే భూతము నశింప, కలియుగమున దుష్ట రాజులవలె, జలవేగము వృద్ధిపొందినది.
ఆ సమయమున ఆకాశముగాని దిక్కులు గాని, ఊర్ద్వ అథో భేదములుగాని, భూతకాలముయొక్క సృష్టిలేక, కేవలము జలముమాత్రమే యుండియుండెను.
ఈ జగత్తు వలన స్వప్నము బోధింపబడునట్లు, జగత్తు బాధితముకాగ, ఋషి దేవగణములు సహితము బ్రహ్మదేవునియందు నిర్వాణమునొందెను. ఆ బ్రహ్మలోకములో సాలోక్యముక్తిని పొందినవారు, పరిజనులు, బ్రహ్మదేవుని గాంచితిని.
వారితోపాటు శుక్రాచార్యులు భృహస్పతి, ఇంద్రుడు, కుబేరుడు తక్కిన దేవతలు అచట గలరు. ద్వాదశాదిత్యులు వారి వారి స్థితులలో నిమగ్నులైయుండగా, బ్రహ్మదేవుడు అంతిమ సాక్షాత్కారము పొంది,తదుపరి సర్వులు విదేహముక్తినొందిరి.
బ్రహ్మలోకము జనశూన్యమై అరణ్యమువలె గోచరించెను. వాసనలు నశించుటచే, వారందరు అదృశ్యులై బ్రహ్మమున కలిసిరి.
స్థూల సూక్ష్మ దేహములు రెండును వాసనాక్షయముచే నశించినవి. వాసనలవలన సంసారమను పిచాచము ఉదయించుచున్నది.
జ్ఞానముదయించిన పిమ్మట,సమస్త జగత్తును అవాసనయు, పరబ్రహ్మరూపమే అగును. బ్రహ్మజ్ఞానముచే, తత్వజ్ఞులు నిర్వాణమొందుదురు. ఆ జ్ఞానములేనిచో, బంధము ఏర్పడును.
ఓ రామచంద్రా| నీవు విక్షేపరహిత సుఖముకొరకు వాసనారహితమైన బ్రహ్మస్వరూపములో స్థితి కల్గి బంధరహితుడవు కమ్ము.
పిదప నేను ఆకాశమునుండి వెడలుచుండగ, ఇంతలో నటనొక భయంకరాకారము,పంచముఖములును, త్రినేత్రములును, దశభుజములు కల్గి ఉగ్రరూపమును, ఏక స్వరూపమును గల్గి భయంకర రూపమును దాల్చినాడు. అతడే రుద్రుడు.
అతడు ప్రళయమహాసముద్రమును బానమొనర్చి, మరల తిరిగి ఏ రూపమును ధరింపక, పరమశాంతిని పొందియుండెను.
సశేషం....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 241 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 71 🌴
🌻 13. THE STORY OF IKSHWAKU - 2 🌻
Therefore having visited and paid due respects to the Lord, the first Manu 139 who came down from Satya-loka, he addressed him thus Oh mine of mercy who deigned to descend easily to this earth from Satya-loka, vouchsafe to enlighten me as to my real self through the attaining of the eternal and the giving up of pains.
Whence the origin of this universe? What is its form? How long does it last? To whom does it owe its origin?
At what period and through what cause did it arise into existence? Like a bird getting out of a snare, may I get out of this universe of different gradations.
Note : 139 Swayambhu Manu
At these words Manu replied: „Very wonderful. Your question arising through your excessive discrimination and extending over long eons of period will (when answered) destroy all Maya. All these paltry universes do not exist, appearing like a Gandharva city or the mirage in an oasis.
It is only Atmic Reality that ever is beyond the reach of the organs, more subtle than Akasa, unlimited by space and indestructible.
All the visibles of objects composed of the five elements are but reflections in this great mirror of Atman. Some effulgent Saktis (potencies) arising out of Brahman, commingled together and became of the form of the mundane egg.
Some were of the form of Siva s hosts. Some assumed the Deva-lokic form. Thus is the truth about the manifesting Saktis. There is no such thing as bondage or Moksha.
Brahman alone is. It is the eternal Jnana that shines as the world of variegated objects, like waves differentiating the water into many kinds of foam, etc.
Nought else is but the one Brahman.‟ „Having dispelled the thoughts of bondage and Moksha from arising (in you) and mastered them, may you be free from all fears and be as firm as a rock.
But if you should associate yourself with thoughts of Sankalpa, then the Chinmatra Jnana will reach the state of a Jiva (in you), like water transformed into waves, etc.
Then the Jivas will ever be whirling in the cycle of re-births, existing from a remote period. All the delusions of pains and pleasures are the attributes of the mind and not of Atma.
Like Rahu 140 which, though not visible at other times, is manifested in conjunction with the moon, Atman, when it comes into direct experience, will be seen visibly.
This Brahman which cannot be cognized through Jna‟na-6astras and Acharyas alone can be directly perceived in its own state through one self and his intelligence. Look upon your enemy, the organs in the same listless manner in which a wayfarer regards objects in his way.
It is not proper on your part to love or hate the organs, since the body and other objects, being but the result of Karma, will inevitably come to take shape.
Therefore having given them up mentally and made your mind cool (without the feverish thirst for it), may you be Brahman itself.‟
Note : 140 One of the nodes of the moon producing eclipses.
Continues.....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 39 🌴
🌻. అభ్యాసము, ప్రభావము - 5 🌻
అపుడు అచట కేవలము ఆకాశమువలె నిర్మములై నిశ్చములైనట్టి, నీ నాల్గు పదార్ధములు మాత్రమే గన్పించుచుండెను.
అందులో ఒకటి రుద్రుడు, రెండవది బ్రహ్మాండముయొక్క అధోభాగము పృధివి భాగముగ వ్యాప్తి చెందినది. మూడవది బ్రహ్మాండము యొక్క ఊర్ధ్వభాగము. నాల్గవది బ్రహ్మాండముయొక్క మధ్యనున్న అనంత సర్వ వ్యాపకమైన బ్రహ్మాకాశము. ఈ నాల్గు తప్ప మరేదియు నచట కన్పించుటలేదు.
ఈ బ్రహ్మాండమున కావల పది రెట్లు విశాలమైన జలము కలదు. పిదప ఆ జలముకంటే పది రెట్లు అధికముగ జ్వాలామయమగు అగ్ని కలదు. తదుపరి అగ్నికంటే పదిరెట్లు అధికము గల శుద్ధ ఆకాశము గలదు.
ఆ పిమ్మట పరమపవిత్రమైన నిర్మల బ్రహ్మాకాశము గలదు. అది అసత్యమైనను సత్యముగ దోచునట్లు భ్రాంతిచే చిదాకాశమున స్ఫురించునట్టి ఈ జగత్తుయొక్క ఆధారాదులగూర్చిన గణనమొనర్ప ఎవరి తరము.
ప్రళయమున నృత్యమొనర్చుచున్న, భైరవరుద్రుని గూర్చి, అతని ఛాయయు, జగత్రూపిణియు నృత్యమొనర్చుచున్న కాలరాత్రిని గూర్చిన వర్ణన.
ఆ రుద్రుని నిత్యముననుకరించుచు ఛాయ, అతని శరీరమునుండి బయలువెటలుటను నేను గాంచితిని. ఆ ఛాయ నృత్యమొర్చుచు, రుద్ర భగవానుని సముఖమున నిలబడెను. ఆ ఛాయారూపిణి కృష్ణ వర్ణము కలిగి కృశించినదియు, అతిదీర్ఘమైన భయంకర ముఖము గలదియునగు ఆ కాలరాత్రియని గ్రహించితిని.
విలాసముగ నృత్యమొనర్చుచు, పర్వతము లామెను గాంచి, ఒకప్పుడామె నృత్యము సల్పకున్నను ఆమెయందు వివిధ, వనపర్వతాది సహితమగు జగత్తు నశించి మరల పునర్జన్మ పొంది నృత్యము సల్పుచున్నట్లు వుండెను. ఆమె దేహమను సరోవరమున సమస్త ద్వీపములు తృణమువలె సముద్రములు వలయములవలె, దేవలోకములు కమలములవలె భాసించుచుండెను.
మరియు ఆ భగవతియొక్క దేహమందు, సృష్టి, ప్రళయ సమూహములు, దినరాత్రులవలె అల్పముగ భాసించుచుండెను. కాని అవ్వన్నియు సత్యము కాదు. ఆ కాళీ, భైరవుల యాకృతులును వాస్తవముగ లేనివేయైయున్నవి.
అనాదియైన, శాంతమైన బ్రహ్మమే వారిరువురు. ఏ చిన్మయమగు పరమాకాశమును గూర్చి, నీవు వచించితివో, అదియే సనాతనమగు శివుడని పేర్కొనబడినది.
ఈ శివరూపుడగు పరమాత్మయే, బ్రహ్మ, విష్ణు, చంద్ర, సూర్య, ఇంద్ర, వరుణ మున్నగు రూపముల ధరించుచున్నాడు. అవిధ్యచే పరమాత్మయే, ఇట్లు స్ఫురించుచున్నాడు.
జీవుడెంతవరకు, తన స్వరూపము నెఱుంగకుండునో అంతవరకు నాతడు సంసారమను మహాసముద్రమున, జనన మరణాది భ్రమణములుగ కల్పన గావించుచుండును.
ఓ రామచంద్రా| జ్ఞానము కల్గుగా ఈ జీవుడు తరంగరహిత సముద్రమువలె శాంతినొందును. ఆ భైరకాకారుడు శివుడు, కాళీ భగవతియు చిన్మాత్ర స్వరూపులేయని, ఆయాకృతులు వాస్తవముగ సత్యములు కావలని బోధకొరకై కల్పనాదృష్టిచే వారట్లు భాసించుచున్నారు.
వాస్తవముగ ఆ భైరవులు, ప్రళయములు గాని లేవు. అదియంతయు భ్రాంతియే. చైతన్యమెచ్చటగలదో, అచట స్వభావముగనే స్పందన ధర్మము కల్గియుండును.
కావున ఓ రామచంద్రా| భయంకరాకృతి దాల్చి నృత్యము సల్పునట్టి శివరూపుడగు రుద్రుడు, చిద్ఘనముయొక్క స్పందనయే యగును. స్వప్నమందు, చిత్స్వరూపమే నగరాదుల రూనమును ధరించుచున్నది. అచట అవి లేవు.
అది చిదాకాశమే అయి వున్నది. కావున వాస్తవముగ నిక ద్వైతముగాని, ఏకత్వముగాని, శూన్యత్వముగాని, చైతన్యముగాని, మౌనముగాని, లేవు. కేవలము చిన్మాత్రయే యగును.
ఓ రామచంద్రా| సమస్త వాజ్మయ ప్రపంచమందును నిర్వికల్ప సమాధియే సిద్ధాంతమైయున్నది. ఆ భైరవుడు చిదాకాశమగు శివరూపుడని చెప్పబడుచున్నాడు. ఆ కాళికాదేవి అతనికంటే వేరుకానిదిగను, అతని స్పందనశక్తిగను, మనోమయ రూపిణిగను ఎఱుగుము.
నిరాకారమైన శివుని ఇచ్ఛయే ఈ జగత్తును నిర్మించుచున్నది, మరియు సర్వజీవుల యొక్క జీవహేతువగుటచే,ఆ ఇచ్ఛారూపములగు బీజాకాశములను తనయందు ధరించి వాని యుత్పత్తి పాలనాది క్రియలు సల్పుచున్నది. అద్దములందలి ప్రతిబింబమువలె, బ్రహ్మ పదార్ధములు పూర్వ వాసనాది కారణములచే, చైతన్యమున సత్యరూపములుగనే ప్రతిబింబములై యున్నవి.
భూత భవిష్యత్ వర్తమానములందలి పదార్ధ స్వరూపము, స్వప్న సంకల్ప నగరాదులును, సమస్తము ఆయా దశలందు సత్యమే అగును. అట్లు కానిచో ఆత్మ తత్వము సర్వరూపమెట్లగును.
కావుననే యోగులు, ఇతర స్వప్నములందు ప్రవేశించియు, పరకాయ ప్రవేశాదులద్వార, యా మనుజుల మనోభావము పొంది, అనుభవించుచున్నారు. స్వప్న పురము ఇపుడు సత్యము, ఎపుడు మిధ్య, ఎపుడు నశించినది, ఎపుడు స్థితిపొందినది.
వాస్తవముగ చైతన్యమందు నేను, జగత్తు ఇత్యాది వ్యవస్థలేదు. ఇదంతయు భ్రాంతియే. చిత్ స్వరూపమును తెలుసుకొన్నచో ఈ భ్రాంతి శమించిపోవుచున్నది.
అట్లు నృత్యము చేయుచున్న దేవి, శివుని గాంచి యాతనిని స్పృజించి ప్రేమచే నాతని శరీరమందు లయించి, ఏకీభావముపొందెను.
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 242 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 72 🌴
🌻 13. THE STORY OF IKSHWAKU - 3 🌻
The identification of „I‟ with this body, produces the bondage of existence. But this idea is foreign to an aspirant after salvation free from all pains, who becomes of the nature of Chinmatra.
An impartial intelligence of such a person, which is more subtle than the all-pervading Aka6a, will destroy existence.
Then Atman which shines in all objects, will be like the sun s rays, shining both in clear water and out of it. It will enter the heart of all forms and shine everywhere, like gold appearing in all (golden) ornaments.
It is only his ripened and part-less form (or aspect) that manifests itself, as this world pervaded by the Atmic Satta (Be-ness). Know also Atman to be like Kumbha-Muni, Agastya who sipped the whole of the waters in this ocean of terrific time, pervaded by the destructive Vadava-Agni, full of the waves of the many rivers of the universes flowing into It. May you be according to your free will and with great intelligence, having first dispelled, through your intelligence, the countless array of objects such as body, etc., which are non-Atman and as such pertain to the world and being quite humble, through the development of Jnana.
Like a mother who, utterly unmindful of the child that rests on her lap, becomes of an afflicted heart, by causing search to be made everywhere for it, so all people, without cognizing Atman within which is without dotage or death, indulge in all sorts of griefs to the effect that they are utterly spoiled, or have-no protector or they are destroyed with the destruction of their body nourished by food.
Like water which, through agitation in it, generates waves and others, so also through the excess of Sankalpa, the delusions of Chit greatly increase; but should the stains of Sankalpa be removed and the expanded Chitta be concentrated firmly upon Atman, you will be able, oh King, to rule your realm long without any fluctuation, even in the tossing waves of (Samsaric) ocean and being immovable in your Atman, to be eternal and blissful.
Then Atman, which, remains after all, will through its Sankalpic (or voluntary; potencies create diverse sports like children in this world.‟ „Through its destructive potency, all things will be destroyed and will rest in It.
The potency of bondage, also will arise of its own accord in this Atman and will merge into that from which it arose. The destructive potency also will arise voluntarily in this Atman.
Like rubies shining with lustre fn conjunction with the rays of the sun or the moon, or the fruits, leaves, etc., of a ripened tree or drops of water In mountain torrents, this illusory world of Buddhi, (fee., producing motion, etc., in it, arises out of Brahman.
To those who have not cognized Atman, this universe will be generative of pains and will appear as if it was not a delusion.
Such is the miraculous working of the diversity of Maya. Though Atman is ordinarily partless and permeates all parts of the body, yet it, (through Maya) deludes men from cognizing their own Atman.
After contemplating upon the worlds as the Paramakasa and freeing yourself from all de sires, you shall be a Jivanmukta of great bliss accoutred with the panoply of Brahman.
After destroying the idea of I, may you contemplate upon all objects through the idea of Abhava (nonexistence) as formless, without attraction and as Chit and the quiescent.
Continues...
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
✍️. రచన : సద్గురు పేర్నేటి గంగాధరరావు
📚. ప్రసాద్ భరద్వాజ
🌴 4. నిర్వాణ ప్రకరణము (ఉత్తరార్థము) - 40 🌴
🌻. అభ్యాసము, ప్రభావము - 6 🌻
నిర్వికారచైతన్య శక్తియయిన క్రియారూపిణియైన ఆ దేవి స్వభావముగనే నృత్యము చేయుచుండును.
వాయువునందు, స్పందనవలె, శివునియందు ఇచ్ఛారూపిణియగు ఆ భైరవీదేవి కలదు.
నిరాకారమైనను వాయువు ఆకాశమందు శబ్ధసంచలనాది ఆడంబరము గావించునట్లు, నిరాకారమైనను శివేచ్ఛ జగత్తును విస్తరింపజేయుచున్నది.
ఇట్లు నృత్యమొనర్చుచు ఆ దేవి కాకతాళీయ యోగముచే ప్రేమవశమున సమీపమున నున్నట్టి శివుని సృశింప, తత్స్పర్శమాత్రము క్రమముగ తన రూపముకోల్పోయి శివునియందైక్యము కాజొచ్చెను.
తదుపరి భవాని సహితుడై, సర్వ సంహారకర్తయు, శాంతుడును, సర్వోపద్రవ వినాశకుడను, అద్వైతరూపుడునగు శివుడు మాత్రమే ఆకాశమంతయు యొప్పుచుండెను.
ఓ రామా| శివుని స్వాభావిక స్పందన శక్తియగు ఆ దేవి ప్రకృతియనియు, పరమేశ్వరియనియు, జగన్మాతయనియు వచింపబడుచు,వివిధ నామములచే ప్రసిద్ధికెక్కెను. పరమేశ్వరుడు ఆ ప్రకృతికంటే పరమైనవాడు.
ఈ ప్రకృతి పురుషుని స్పృజించి తన ప్రకృతి రూపమును త్యజించినదై; నది సముద్రమున లీనమైనట్లు అతనితో ఏకత్వరూపమొందుచున్నది. ఈ ప్రకృతి వాస్తవముగ చైతన్యరూపమై పరమపధమై, నిర్వాణరూపమైయున్నది.
కాబట్టి ఆ పరమ పురుషుని పొంది, ఎవడు అద్దానిని త్యజించును. దేనిచే జనన మరణ మోహమాయములగు, సమస్త దుఃఖములు శాశ్వతముగ శమించిపోవునో, అట్టి ఆత్మామృతము ననుభవించి ఎవడు అద్దానిని మరల వదలి వేయును?
ఓ రామచంద్రా| అచట మహాకాశమునందున్న, రుద్రభగవానుడు తన దేహమందలి భ్రాంతిని వీడి ఎట్లు శమించునో ఈ కథద్వారా వినుము.
నేను వీక్షించుచున్నపుడు, రుద్రభగవానుడు; ఊర్ధ్వ, అధో బ్రహ్మాండములును నిశ్చలముగనుండ, ఆ భగవానుడు ఆ రెండు బ్రహ్మాండ ఖండములను అవలోకించెను. ఆ తదుపరి వాటిని ఆకర్షించి తాను వాటిని భరించెను.
అంతట నాతడు లఘురూపమును ధరించెను. అంగుష్ట ప్రమాణముగను తదుపరి పరమాణువుగను అగుట నేను దివ్యదృష్టిచే గాంచితిని. అనంతరము అంతర్థానమయ్యెను.
మరియు ఆకలిగొనిన జింక, చిన్న ఆకులను మ్రింగినట్లు, ఆ రుద్రభగవానుడు బ్రహ్మాండముల రెండింటిని మ్రింగివైచెను. అట్లు జీవులు పుట్టుచు గిట్టుచు స్వర్గ నరకములందు, ఊర్ధ్వలోకములందు మరల మరల జనుచున్నాడు.
సూక్ష్మరూపమగు ఇంద్రియాదుల యుత్పత్తిచే వసిష్ఠుడు తనయందే హిరణ్యగర్భరూపత్వము పొందుట. తన శరీరమందే జగత్తును గూర్చి కల్పనగావించుట నిచటవర్ణింపబడినది.
అంతట వసిష్ఠుడు ఇట్లు పలికెను.
రామచంద్రా| చిదాకాశ రూపుడనైన నేను ఏకాగ్ర చిత్తుడనై నాదేహమును పరికింప ధాన్యపు గరిసెయందు వర్షముచే తడుపబడిన బీజమందంకురమువలె నందొకచోట సృష్టిని గాంచితిని. నా యొక్క హృదయమున సృష్ట్యాదియందు సృష్టి యుదయించినది.
శిలయందు అనేక సృష్టులను గాంచిన నేను, నాశరీరములో సృష్టి దర్శనమును గూర్చిన సంకల్పముతో మేల్కొలిపితిని. స్వప్నమునందు, జాగృతియందు ఎట్లు జగత్తును గాంచెదమో అట్లే నాయందు ఆకాశమును,దిక్కులను,చిత్తమును నేనుభావమొనర్చితిని.
అనగా బుద్ధి ఏర్పడినది. అదియే సంకల్ప వికల్పములచే మనస్సని చెప్పబడినది. తదుపరి శబ్ధమాత్రముగ స్థూల,సూక్ష్మ పంచేంద్రియములు, దుఃఖము ఉదయించినది. క్షణమందు కల్పమువలె, పరమాణువునందు దీర్ఘప్రదేశమువలెను కల్పనచే నేనచట బ్రహ్మాండరూపమగు, చైతన్యాత్మను అనుభవించితిని.
వాయు చలనము వలె మనస్సును,స్వభావముగ సర్వత్రా శరీరాదుల నేత్రములు, దృశ్యమును జూచుచుండును. చూచిన సమయము, కాలము, చూచు విధానము, శ్రమ, ప్రదేశము, ఆకాశము దేశము నిత్యాది కల్పన ఆత్మకు సిద్ధించెను.
అదంతయు చైతన్యము యొక్క స్ఫురణయే. చూచుట,వినుట, స్పర్శ; ఇట్లు సర్వేంద్రియములు, రస, జ్ఞానేంద్రియములు సంభవించెను. కాని వాస్తవముగ నేమియు జరుగలేదు.
ఆ ఇంద్రియముల భోగము అనుభవించితిని. అంతట బ్రహ్మదేవుని శరీరమున భావన చేయగ, చతుర్ముఖ వేషధారినైయున్నాను.
నేను మొట్టమొదట ఉద్భవించిన శబ్ధమే ప్రపంచమున ఓంకార రూపమైనది. తదుపరి గాయత్రీ మంత్రము,వేదములు ఉచ్ఛరింపబడినవి.
ఇట్లు నేను సృష్టికర్త, జగద్గురువు, బ్రహ్మదేవుడనైతిని. అపుడు నేను అనేక స్వప్నములు కంటిని. అట్టి బ్రహ్మరూపుడనైనను, బ్రహ్మాండమును, దాని స్వరూపమును గాంచితిని.
వాస్తవమునకు అది లేనిదైయున్నది. ఇట్లు నా సృష్టి వలననే సమస్త సృష్టులు శూన్యములైయున్నను, జగత్తుగ భావించబడుచున్నవి.
సశేషం....
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
🌹 YOGA-VASISHTA - 243 🌹
✍️ Narayan Swami Aiyer
📚 🌻 Prasad Bharadwaj
🌴 NIRVANA PRAKARANA - 73 🌴
🌻 13. THE STORY OF IKSHWAKU - 4 🌻
The mere conception of differentiation that this is good or that is bad, will be the seed of a series of pains. Should this seed be burnt up by the fire of equal vision, then where will be the room for generation of pains? Gently wear, through diverse human efforts, the sword of Abhava (non-existence) in you.‟
Oh King Ikshwaku wearing a garland in this dire forest of Karmas performed through your mind, sever all (differentia ted thoughts) through Abhava, attain the supreme seat and being filled with discrimination through the abandoning of Karmas, be immovably seated in that state.
Only he who, having merged within himself all the variegated differences of the universe and having crossed all the variety of thoughts, is free from the desires of the ever-agitating women and wealth and from the gloom of Ajnana generating the idea of * I and thus has developed true discrimination, will illuminate Brahmic bliss in himself. He alone will be free from pains.
May you meditate ever upon that Jnana Reality which is quiescent, equal in all and immaculate.‟ Again Manu continued „First Jnana should be developed through a deep study of Jnana Sastras and association with the wise.
This Subechcha (or good desire) forms the first Bhumika (or stage) of Jnana. It does not apply to Karma Yogis (who indulge in rituals alone).
The ceaseless AtmaVichara (Atmic enquiry) constitutes the second stage. Asanga-Bhavana is the third. In the fourth stage, Satvapatti will destroy to the root all Vasanas.
Ananda-Swarupa (the blissful Reality) replete with the non-illusory and immaculate Jnana is the fifth stage (of Asamsakti). This stage in which there is not the Upadhi, (vehicle) of waking or sleeping is the Jivanmukti stage.
In the sixth stage, it is like the Sushupti state of replete bliss, wherein there is nothing but the nature of non intelligence (or ignorance).
The exalted stage of the seventh is the isolation of Moksha which is part- less, equal in all, immaculate, beneficent, quiescent and the pure Turya.
This seventh state free from all objects and replete with bliss is stated by some to be the Turyatita state of Moksha which is Chit itself.
Continues...
🌹 🌹 🌹 🌹 🌹
Comments
Post a Comment